I shouldn’t go too long without mentioning Google’s ambitious Noto project, which offers both serif and sans-serif versions: Noto Serif and Noto Sans.
When text is rendered by a computer, sometimes there will be characters in the text that can not be displayed, because no font that supports them is available to the computer. When this occurs, small boxes are shown to represent the characters. We call those small boxes “tofu,” and we want to remove tofu from the Web. This is how the Noto font families got their name.
Noto helps to make the web more beautiful across platforms for all languages. Currently, Noto covers over 30 scripts, and will cover all of Unicode in the future. This is the Sans Latin, Greek and Cyrillic family. It has Regular, Bold, Italic and Bold Italic styles and is hinted. It is derived from Droid, and like Droid it has a serif sister family, Noto Serif.
Noto fonts for many other languages are available as web fonts from the Google Web Fonts Early Access page.
Noto fonts are intended to be visually harmonious across multiple languages, with compatible heights and stroke thicknesses.
And it’s free, of course.
In 2013, a total of 706 U.S. students majoring in Chinese graduated, a gain of just 6 students over the previous year. In addition, Japanese as a major continues to attract significantly more students than Mandarin.
By way of contrast, in 2013 a total of 12,703 U.S. students graduated with degrees in Spanish.
Despite the strong growth of interest in Mandarin over the past two decades or so, only 2.34% of all students in U.S. universities majoring in a foreign language are majoring in Chinese, so the percentage of Mandarin majors among students overall is tiny indeed.
The numbers are for graduating seniors in those years.
Source: Data on Second Majors in Language and Literature, 2001–13, MLA Office of Research, Web publication, February 2015
Here’s a public-domain script font: Promocyja.
Today’s Pinyin-friendly font is Chispa, by Joan Alegret of La Tipomatica. It’s freeware.
Chonburi, by Cadson Demak, is a Pinyin-friendly font that also covers Thai.
Because of its relatively small size, it could work well on Thai-language Web pages that also include Pinyin. Maybe there aren’t many of those now, but eventually….
It is available through Google Fonts.
Essays 1743 is a public-domain font family that has all of the vowel/diacritic combinations needed for Hanyu Pinyin, though the third-tone marks tend to look a bit stiff relative to everything else. Regardless, I’m a sucker for old-style figures (e.g., examples B and D).
When I first looked at Pablo Impallari’s font Lobster around the end of 2011, it wasn’t yet capable of handling Pinyin with tone marks. But Lobster has improved since then.
A Pinyin-friendly bold condensed script font that looks good and is free — that’s great news.
It can handle Cyrillic too.
It’s available through Google Fonts.
Unfortunately, its companion, Lobster Two, doesn’t have the same range and so cannot be used for Hanyu Pinyin with tone marks. But I’ll check again in a few years, just in case.
The encoding problem caused by the hack still isn’t fixed. This means that Chinese characters and Pinyin with tone marks still don’t appear properly on this blog (but they’re fine on pages in the rest of Pinyin.info). But, still, there are some things I’d like to let people know about, including an important announcement coming up soon. So I’m going to start posting some things, even though that means no Hanzi or tonal Pinyin for at least the near future. (Don’t forget: That means Hanzi won’t work in your comments here.) Fortunately, most of the time Pinyin doesn’t really need tone marks.
Without Hanzi and tone marks it’s more difficult to write about Chinese characters and Pinyin, which are, er, only the main topics of the site. But I’ll do what I can. Anyway, why let Victor Mair have all the fun?
So until the encoding issue is resolved y’all can expect a relatively large number of posts catching up on Pinyin-friendly fonts, a few posts covering news and announcements, and probably at least a little of the bile that you’ve come to expect from this site — unless, of course, during the years I’ve let this blog go fallow public signage has all been fixed, the authorities are finally using Pinyin correctly, and people who ought to know better have stopped spouting complete nonsense about Chinese characters. Heh. We’ll see.