China and U.S. study-abroad programs

The top 10 destinations for U.S. students studying abroad were unchanged in the 2009–2010 school year compared to the year before. China remained in fifth place, with its numbers up only 1.7% over the previous year.

Number of U.S. students studying abroad, by destination and year

By far the largest gains of destinations in the top 25 were those by Israel (60.7% — up to 3,146 visiting students) and India (44.4% — up to 3,884). Though not in the top 25, Taiwan also experienced very strong growth at 42.4% (850 students) — far higher than any other country in East Asia.

In second place for growth in East Asia was Japan (6.6%), which will soon replace Costa Rica in the top 10 if trends continue.

For places of origin of international students studying in the United States, China was by far the leader, with 157,558 students, about 50% more than India’s 103,895 students in the States. Third and fourth places were held by South Korea and Canada, respectively. Taiwan was fifth with 24,818 students.

Source:

Previous posts on this subject:

Google Translate and romaji revisited

OK, Google has improved its Pinyin converter some, though it still fails in important areas. So that’s the present situation for Google and Mandarin.

How about for Google and Japanese?

Professor J. Marshall Unger of the Ohio State University’s Department of East Asian Languages and Literatures generously agreed to reexamine Google’s performance in conversions to r?maji (Japanese written in romanization).

Below is his latest evaluation.

For his initial analysis (in December 2009), see Google Translate and r?maji.

I ran the test passage through Google Translate again. There’s some improvement, but it’s still pretty mediocre.

Original Google Translate
???????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????? 6-Nichi gogo 4-ji 35-fun-goro, T?ky?-to Chiyoda-ku K?kyogaien no tod? (uchibori-d?ri) no Nij?bashi zen k?saten de, Ch?goku kara no kank? kyaku no 40-dai no dansei ga j?y?sha ni hane rare, zenshin o tsuyoku Utte mamonaku shib? shita. Kuruma wa hod? ni noriagete aruite ita dansei (69) mo hane, dansei wa atama o tsuyoku utte ishiki fumei no j?tai. Marunouchi-sho wa, unten shite ita T?ky?-to Minato-ku hakkin 3-ch?me, kaisha yakuin Takahashi nobe Tsubuse y?gi-sha (24) o jid?sha unten kashitsu sh?gai no utagai de genk?-han taiho shi, y?gi o d? chishi ni kirikaete shirabete iru.
???????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????? D?sho ni yoru to, shib? shita dansei wa ?dan hod? o aruite watatte ita tokoro o chokushin shite kita kuruma ni hane rareta. Kuruma wa hidari ni ky? handoru o kiri, shad? to hod? no sakai ni oka reta kasetsu no saku o haneage, hod? ni noriageta toyuu. Saku wa hod? de ran’ningu o shite ita dansei (34) niatari, dansei wa ry?ashi ni karui kega.
???????????????????????????????????????????? D?sho wa, shib? shita dansei no mimoto kakunin o susumeru totomoni, t?ji no k?saten no shing? no j?ky? o shirabete iru.
????????????????????????????????????????? Genba sh?hen wa T?ky? kank? no supotto no hitotsudaga, saikin wa jogingu o tanoshimu hito mo fuete iru.

Notes:

  • The use of numerals dodges a plethora of errors, but “6-Nichi” is still wrong for Muika.
  • Lots of correct capitalizations have been added, but “uchibori” was missed and “Utte” capitalized by mistake.
  • Some false spaces or lack of spaces persist: “hane rare”, “oka reta”; “hitotsudaga” and “niatari” were correctly hitotsu da ga and ni atari in the original test.
  • Names still get butchered (“hakkin” for Shirogane, “nobe Tsubuse” for Nobuhiro.
  • The needless apostrophe in “ran’ningu” is still there.
  • Interestingly, “toyuu” is a new error: it should be to iu.
  • There’s evidence of some attempt to use hyphens, but why not in “kank? kyaku” or “Nij?bashi zen”?

So, to update: Google gets kudos for conscientiousness, but I stick by my original comments.

For more by Prof. Unger, see Pinyin.info’s recommended readings, which includes selections from The Fifth Generation Fallacy: Why Japan Is Betting Its Future on Artificial Intelligence, Literacy and Script Reform in Occupation Japan: Reading Between the Lines, and Ideogram: Chinese Characters and the Myth of Disembodied Meaning.

China and U.S. study abroad programs

China remained the fifth most popular destination for U.S. students studying abroad during the 2008/09 school year, and it continued to account for 5 percent of U.S. study abroad.

In the previous academic year, growth for the PRC as a destination increased 19.0 percent, while study abroad as a whole increased 8.5 percent. But for 2008/09 growth for China was a much smaller 3.9 percent, while the total worldwide figure declined -0.8 percent. Figures for the top four destinations also dropped.

The order of the top 10 remained the same as in the previous year, except Mexico and Germany switched places.

Top 10 destinations for study abroad by U.S. students in the 2006-07, 2007-08, and 2008-09 school years
China shown as the fifth most popular destination for study abroad. The top destination is the U.K., followed by Italy, Spain, and France. See the link to my source material for the actual numbers.

Some other figures of possible interest:

  • Japan was in 11th place with 5,784 students, a 1.3 percent increase over the previous year.
  • Taiwan’s total grew 3.3 percent to 597.
  • Hong Kong grew 5.7 percent to 1,155.
  • South Korea grew a dramatic 29.1 percent to 2,062.
  • Singapore grew 7.7 percent to 612.

Study in Asia increased slightly.

Percent of study abroad performed in Asia
chart showing percentage of study abroad in Asia flat at about 6% from 1996-2000, with growth increasing since 2003 to the present 11.1% for the 2008-09 school year

source: Open Doors data portal

Previous posts on this subject:

Journal issue focuses on romanization

cover of this issue of the Journal of the Royal Asiatic SocietyThe most recent issue of the Journal of the Royal Asiatic Society of Great Britain and Ireland (third series, volume 20, part 1, January 2010) features the following articles on romanization movements and script reforms.

  • Editorial Introduction: Romanisation in Comparative Perspective, by ?lker Aytürk
  • The Literati and the Letters: A Few Words on the Turkish Alphabet Reform, by Laurent Mignon
  • Alphabet Reform in the Six Independent ex-Soviet Muslim Republics, by Jacob M. Landau
  • Politics of Romanisation in Azerbaijan (1921–1992), by Ayça Ergun
  • Romanisation in Uzbekistan Past and Present, by Mehmet Uzman
  • Romanisation of Bengali and Other Indian Scripts, by Dennis Kurzon
  • The R?maji movement in Japan, by Nanette Gottlieb
  • Postscript from the JRAS Editor, Sarah Ansari

Unfortunately, none of these cover any Sinitic languages or the case of Vietnam. And Gottlieb’s take on r?maji is certainly more conservative than Unger’s. But I expect this will all make for interesting reading.

I am able to view all of the articles on my system. But perhaps others will run up against a subscription wall.

I thank Victor H. Mair for drawing this publication to my attention.

kanji scandal

The Kyoto-based Japan Kanji Aptitude Testing Foundation — the group behind the Kanji of the Year announcement and which runs Japan’s well-attended kanji aptitude tests — is registered as a public-interest corporation, which means that it is not supposed to generate profits greater than it needs to operate (much like a non-profit organization in the United States). On March 10, however, Japan’s Ministry of Education stepped in, saying that the foundation was making too much money and needed to overhaul its operations.

How much money are we talking about?

The foundation racked up profits of ¥880 million [US$8.8 million] in fiscal 2006 and ¥660 million in fiscal 2007. The value of its assets increased from ¥5 billion at the end of fiscal 2004 to ¥7.35 billion at the end of fiscal 2007. It would not be far-fetched to say that the foundation has created a kanji business. Kanken became a registered trademark. In fiscal 2007 alone, the foundation sold some 1.5 million copies of books. It is also providing kanji-related questions to TV shows.

But there are more problems than just how much of the money the foundation makes. It has been funneling money into companies controlled by the foundation’s director and his son, the deputy director. “In fiscal 2007, commissions to these companies amounted to 2.48 billion yen [US$24.9 million], accounting for about 40 percent of the foundation’s annual expenditures,” the Asahi Shimbun reported.

Moreover, it appears the companies did little work for the large amount of money they received.

The Ministry of Education has warned the foundation before, with not much in the way of results. The foundation is to report back to the ministry by April 15. Given how entrenched the foundation is within Japan, I don’t expect much to change.

sources:

China and U.S. study abroad programs

China has become the fifth most popular destination for U.S. students in study abroad programs, according to the results of a newly released study.

Top 10 destinations for study abroad by U.S. students in the 2006-07 school year
China shown as the fifth most popular destination for study abroad. The top destination is the UK, followed by Italy, Spain, and France.

It was only a few years ago that China made it into the top ten for the first time.

Top 10 destinations for study abroad by U.S. students in the 2000-01 school year
China shown as the tenth most popular destination for study abroad. The top destination is the UK, followed by Italy, Spain, and France.

The trend evident by comparing the two graphs is also backed up by the numbers: There has been a tremendous increase in the number of American students receiving credit for study abroad.

This latest increase marks a decade of unprecedented growth in the number of American students receiving academic credit for their overseas academic experience, with an increase of close to 150%, from under 100,000 in 1996/97 to nearly a quarter of a million in 2006/07.

Moreover, there has been an increasing interest in non-traditional destinations. In 1996-97, Europe took in 64 percent of U.S. students studying abroad. Although it continues to attract a majority (57 percent) of such students, many other destinations are receiving more students than ever, “fueled in part by an increase in new program opportunities, partnerships between higher education institutions in the United States and abroad, and a range of fields and program durations to accommodate the needs of an increasingly diverse study abroad population.”

Percent of study abroad performed in various parts of the world, 2006-07
Europe 57%, Latin America 15% , Asia 10%, Oceania 6%, Africa 4%, Middle East 1%, multiple destinations 7%

China’s growth as a destination has been strong this decade, other than a dip during the SARS outbreak. Note, however, that China has yet to receive even 5 percent of U.S. study abroad students in any given year, so please don’t misinterpret this post as yet more media hype proclaiming “Everyone’s going to China!” (For the 2006-2007 school year, the figure was 4.6 percent.)

Percent of study abroad performed in select Asian destinations, 1996-2006
percentage of study abroad students in select Asian destinations, 1996-2006; sharp growth for China; also dramatic growth for India, but from a lower baseline; Japan stays flat

The growth of interest in China has helped fuel Asia taking in greater numbers of students. Taiwan has also more than doubled the percentage of U.S. study abroad students it takes in, though the percentage remains so low that this is difficult to see on the graph.

Percent of study abroad performed in Asia, 1996-2006
dfdfd

Note that there’s no indication of just how long people stayed in given destinations. So it’s possible that students spent much more time on average in, say, England than in China — or vice versa.

Here’s the overall breakdown for the time students spent studying abroad:

  • 55% in short-term programs (“including summer, January term and any program of 2 to 8 weeks during the academic year”)
  • about 36% in semester-long programs
  • over 40% in mid-length programs (one semester, one quarter or two quarters)
  • less than 5% spend a full academic or calendar year abroad

source: Open Doors 2008: Report on International Educational Exchange

Further reading for students interested in study abroad: IIEPassport Study Abroad Funding.

that horizontal feeling

The Yomiuri Shimbun reports, “A series of classic works by renowned novelists is proving popular due to innovative designs and the fact the text is printed using lateral text rather than the vertical columns usually used for Japanese novels.”

The first two books in the Meisaku Bungaku (Masterpiece Literature) series are single volume editions of Soseki Natsume’s “Kokoro” (Heart) and Osamu Dazai’s “Ningen Shikkaku” (No Longer Human), both published on Aug. 1.

The venture by the publisher, Goma Books, is aimed at getting young people to read classic fiction in a similar manner to the way they read novels on mobile phones.

The two books feature photographs of actresses on their front covers, and the type is not the usual black, but features colors such as orange and bright green to give the books a casual feel. Such designs, coupled with the horizontal text, have helped the publisher sell more than 50,000 copies of the novels since they were put on sale.

The two books were among 60 novels made available on the Goma Books mobile phone Web site in April last year. They were selected due to their great popularity.

Copyright on all the site’s books has expired because at least 50 years have passed since the death of their authors.

Some site users said they found it easy to read the masterpieces when they were written horizontally rather than vertically. The site attracts about 100 million hits a month, prompting the publisher to put out printed forms of the works.

As well as the switch from vertical to horizontal text, other ideas also were adopted.

Reading ease was taken into account, with the publisher using fewer words per page and more space between lines. Kana syllables are also frequently printed alongside kanji to aid readers.

My favorite bit, in part because I wonder if the first sentence had ever been uttered before, comes next. Or is this a topic that has been hotly debated among the Japanese literati?

“The emotions [of the work] are not lost with lateral writing,” said Yutaka Akiyama–a former editor at publisher Iwanami Shoten–who was responsible for compiling the complete works of Soseki. “Soseki himself wrote his notes horizontally.”

The second batch of three works, which include Ryunosuke Akutagawa’s “Kumo no Ito” (The Spider’s Thread), came out Friday.

source: Laterally printed classics prove hit, Daily Yomiuri Online, August 23, 2008