Earlier this year a Mandarin translation of David Moser’s classic essay
Why Chinese Is So Damn Hard appeared on the Web. And then it disappeared. With the permission of both the translator and the original author, I’m placing this work back online.
It’s available here in two versions:
Maybe I’ll make a Pinyin version too one of these years.
Posted in alphabet, Chinese, Chinese characters, languages, linguistics, literacy, Mandarin, pinyin, romanization, teach Chinese, tonal languages, writing systems |
Tagged ??, david moser |
David Moser’s essay
Why Chinese Is So Damn Hard — which is one of the most popular readings here on Pinyin Info, with perhaps half a million page views to date (nothing to dǎ pēntì at!) — has been translated into Mandarin: Wèishénme Zhōngwén zhème TM nán? (为什么中文这么TM难？). (Gotta love the use of Roman letters there.)
Although the translation has been online for only 24 hours or so, it has already received more than 150 comments.
A suggestion for readers and translators looking for something similar: Moser’s
Some Things Chinese Characters Can’t Do-Be-Do-Be-Do.