I’ve just put up another issue of Xin Tang.
As you may have noticed already, the name on the cover is given not as Xin Tang but as Shin Tarng. That’s because the journal started out being published in the Gwoyeu Romatzyh romanization system. But using the Hanyu Pinyin spelling here helps me keep track of these better.
Almost all of this issue is in Mandarin written in Gwoyeu Romatzyh. One article also has an en face translation into English. And as is the case with the other issues of Xin Tang, a variety of topics are covered.
Shin Tarng no. 1 (September/Jiǔyuè 1982)
omg Gwoyeu Romatzyh is way better than Hanyu Pinyin
In Cantonese, the two characters used for the name of this publication would be pronounced “Sun Tong” (san1 tong4).