Tibet to eliminate illiteracy by 2010, says Xinhua

Of course, I don’t believe a word of this. But I’m putting it up here for reference.

Southwest China’s Tibet Autonomous Region intends to reduce its illiteracy rate to less than five percent in 2007 and to less than three percent in 2010, a senior regional education official announced on Friday.

The ongoing campaign to eliminate illiteracy in the region mainly targets people aged 15 to 50, the official said. Last year 15 percent of that group were illiterate, down from 39 percent in 2000, he added.

According to the regional education authorities, literacy in the region means knowing 30 Tibetan letters by heart and being able to read a phonetic transcript of the Tibetan or being able to read and write 1,500 Chinese characters.

And another article on a related topic:

Wǒguó shǎoshù mínzú wénmáng bànwénmáng lǜ 10 nián xiàjiàng 16 ge bǎifēndiǎn

Guójiā Mín-wěi Jiàoyùsī jīchǔ jiàoyù chù chùzhǎng zhōu lì rìqián biǎoshì, jìn shí niánlái, mínzú dìqū de sǎománg gōngzuò chéngjì xiǎnzhù. Zhōu lì shì zài Xīníng zhàokāi de 2006 niándù Zhōngxībù sǎománg gōngzuò huìbào huì shàng zuò shàngshù biǎoshì de. Gēnjù 1990 nián de rénkǒu pǔchá tǒngjì zīliào, shǎoshù mínzú 15 suì jí 15 suì yǐshàng wénmáng bànwénmáng rénkǒu bǐlì shì 30.83%, dàoliǎo 2000 nián, zhèige bǐlì yǐjing xiàjiàng dào 14.54%, qízhōng Xīzàng, Qīnghǎi, Yúnnán, Guìzhōu, Gānsù, Níngxià děng liù shěngqū wénmáng lǜ xiàjiàng de fúdù gāoyú quánguó píngjūn fúdù de 14.55%. Zhōu lì shuō, shǎoshù mínzú 15 suì jí 15 suì yǐshàng wénmáng bànwénmáng rénkǒu bǐlì zài shí niánjiān xiàjiàng 16 ge bǎifēndiǎn, yǔguó jiā de zhīchí yǔ mínzú dìqū zìshēn de nǔlì fēnbukāi.

They forgot to add that all the children of the world will join hands and sing songs of joy and peace….

sources:

2 thoughts on “Tibet to eliminate illiteracy by 2010, says Xinhua

  1. Where do you get all these pinyin articles? Do you use some sort of automated tool on Chinese articles to create them, or do you go through word by word and transcribe the pinyin yourself?

  2. Hi, Mark:
    Most of them I make with Wenlin.
    Edit –> Make transformed copy –> Pinyin transcription

    I often do a little extra work on the results.

    Those without Wenlin should look first to Adsotrans, which on the one hand doesn’t have Wenlin’s invaluable resource of the ABC Chinese-English Comprehensive Dictionary to draw on but on the other hand is free. Under “Style” select “Pinyin,” and choose other options as appropriate.

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *