Year of the Tiger puns, part 1

This is a cute ad for a bakery in Banqiao, Taiwan. The text in Chinese characters reads “虎年送吼禮” (Hǔnián sòng hǒu lǐ).

What’s odd about this is the character 吼, which is the character used to write the Mandarin word “hǒu” (howl, roar). So the text in English reads something like “[In the] Year of the Tiger, give roar gifts.”

This only makes proper sense when one knows that here “hǒu” is standing in for the Taiwanese word for “good” (in Mandarin: hǎo/好).

image with two cute cartoon tigers, one of which is baying. The speech bubble for that is the Chinese character 吼

One thought on “Year of the Tiger puns, part 1

Leave a Reply

Your email address will not be published.