A story about the digitalization of important Buddhist scriptures in South Korea led me to the website of the Tripitaka Koreana.
Something on that site struck me:
By locating and compiling the variant Chinese characters used in the Taejangkyong and then distinguishing the standard characters from the variants, we have been able to identify approximately 50,000 variant Chinese characters. By 2001, we hope to publish an electronic Chinese character dictionary that would include 40,000 or so of the variants that are commonly used in the Taejangkyong.
(emphasis added)
A lot of sources say (incorrectly) that there are some 50,000 Chinese characters. But here’s a text with that many variant characters alone!
Also, the search page features a download link to the all-important Arial Unicode font. If you don’t have this font, you need it.