The head of the Gaoxiong County Government’s Indigenous Peoples Bureau announced on Monday that henceforth he would like to be known by his original name, Alang Manglavan, rather than the Sinitic name Du Shi-luan (杜石鑾), and that he had completed the forms for official recognition of this.
As of the end of last year, Gaoxiong County had some 15,700 members of indigenous tribes. Only about 5 percent of these, however, had applied for an official change of name, Manglavan reported. He encouraged others to apply for the change.
Here’s one story:
Gāoxióng Xiànzhèngfǔ Yuánzhùmín Júzhǎng Dù Shí-luán, yǐjīng* shēnqǐng zhèngmíng wéi “Alang Manglavan” (阿浪、滿拉旺), jīntiān gǔlì xiàn nèi yuánzhùmín kě yīfǎ huífù chuántǒng xìngmíng, yǐ xiǎnxiàn yuánzhùmín chuántǒng yuánmào.
Dù Shí-luán biǎoshì, wèi xiǎngyìng tuīdòng huífù yuánzhùmín chuántǒng míngzi cuòshī, tā jǐ wánchéng zhèngmíng, shì cǎixíng chuántǒng míngzi Hànzì zhùjì hé bìngliè Luómǎ pīnyīn.
“Alang” shì míngzi, “Manglavan” shì xìng, shì “duànyá” de yìsi, Dù Shí-luán jiěshì shuō, yīnwèi zǔxiān zhù zài duànyá pángbiān, suǒyǐ yǐcǐ wéi xìng. Xīwàng dàjiā yǐhòu yào jiào tā “Ālàng”, bùzài xìng “Dù” le.
Dù Shí-luán gǔlì yuánzhùmín bǎwò jīhuì, duō gǔlì jiārén, péngyou qiánwǎng hùzhèng shìwùsuǒ bànlǐ huífù chuántǒng xìngmíng zhù jì.
* The original version in characters has a mistake: 己 instead of 已[经]. A Wubi-based typo?
sources:
- Gāoxióng Xiànfǔ yuánzhùmín júzhǎng: gǔlì yuánzhùmín huífù chuántǒng xìngmíng (高雄縣府原民局長 鼓勵原民回復傳統姓名), CNA, September 5, 2006
- Xiǎnxiàn yuánzhùmín chuántǒng yuánmào — yuánzhùmín júzhǎng Dù Shí-luán zhèngmíng Alang Manglavan gǔlì xiàn nèi yuánzhùmín yīfǎ huífù chuántǒng xìngmíng (顯現原住民傳統原貌 原民局長杜石鑾正名阿浪、滿拉旺 鼓勵縣內原住民依法回復傳統姓名), Gaoxiong County Government release, September 5, 2006
Pingback: Pinyin news » registration of aborigine names fails to reach target