I don’t have time to write a proper post on this now. But the big news is that Taiwan will adopt Hanyu Pinyin, with Tongyong Pinyin left to wither away.
Here’s the story: Zhōngwén yìyīn cǎi Hànyǔ Pīnyīn — bù bǔzhù Tōngyòng Pīnyīn (中文譯音採漢語 不補助通用), United Daily News, September 17, 2008.
The Forumosa thread on this topic supplies some information for those of you who want to read something on this in English: MOE Approves Hanyu Pinyin as Taiwan Transliteration Policy?
(Thanks, Jidanni, for the heads up.)