titillative zhuyin

One of Taiwan’s trashy TV variety shows has found a new use for zhuyin fuhao: making a game out of men trying to read zhuyin pasted on the bodies of bouncing, gyrating, bikini-clad models.

This particular segment of the show is called “là mèi zhèngyīn bān” (spicy girls pronunciation class / 辣妹正音班).

另外,新單元《辣妹正音班》,身穿比基尼的辣妹,身上貼著一個個註音符號並且狂跳熱舞,參賽者要將題目所出的字,拼音正確才算過關。但身材矯好的辣妹,讓男藝人個個都看傻了眼,全把焦點集中在辣妹身上,反而忘了看註音符號。

As much as I’m curious about this, I tend to run screaming from the room if made to endure more than a few seconds of such programs. But for those of you with greater ability to stand such things, the program runs on Eastern Television (Dōng Sēn Zōnghé Tái / 東森綜合台) on Saturdays from 6 to 8 p.m. and Sundays from 2 to 4 p.m. Oh, how I would love a screen shot!

source: 與小潘潘交纏玩「滾滾樂」 吳宗憲:比那檔事還要累!, March 31, 2006

3 thoughts on “titillative zhuyin

  1. This is a deplorable way to use an alphabet. If anybody does have a screen shot of this, please send it to me so I can fully condemn such a disrespectful display.

  2. It might be a regular feature from now on. After all, bouncing women in swimwear has been enough all by itself to support many a TV program the world over. But add in the excitement of a semi-syllabic auxiliary script — well! With a formula like that….

    So tune in on Saturday or Sunday.

    I’ll probably be out hiking again and so will miss it.

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *