{"id":8729,"date":"2023-07-15T11:00:48","date_gmt":"2023-07-15T03:00:48","guid":{"rendered":"https:\/\/pinyin.info\/news\/?p=8729"},"modified":"2023-07-15T11:00:48","modified_gmt":"2023-07-15T03:00:48","slug":"oec-is-d-licious","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/pinyin.info\/news\/2023\/oec-is-d-licious\/","title":{"rendered":"OEC is D-licious"},"content":{"rendered":"<p>Recently, on my way to <a href=\"https:\/\/pinyin.info\/news\/2009\/wulai-or-something-like-that\/\">Wulai<\/a> (just south of Taipei), I spotted an interesting sign. Normally, <a href=\"https:\/\/pinyin.info\/news\/2009\/signs-in-atayal\/\">the combination of &#8220;interesting sign&#8221; and &#8220;Wulai&#8221; means something in a language of one of Taiwan&#8217;s Indigenous Peoples<\/a>. But for today I have something different: Japanese, Taiwanese, and Mandarin. Plus another bonus sign in Japanese (I think) &#8212; but more on that later. <\/p>\n<p>I wasn&#8217;t able to get a good photo of my own, so here&#8217;s one from <a href=\"https:\/\/goo.gl\/maps\/sVqiKY58axDz9CxW8\">Google Street View<\/a>. <\/p>\n<p><a href=\"https:\/\/pinyin.info\/news\/news_photos\/2023\/06\/OEC_oishi.jpg\"><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" src=\"https:\/\/pinyin.info\/news\/news_photos\/2023\/06\/OEC_oishi-1024x604.jpg\" alt=\"Sign labeled &#039;OEC&#039;, plus another store&#039;s sign reading &#039;&#19968;&#35910;&#039;\" width=\"584\" height=\"344\" class=\"aligncenter size-large wp-image-8730\" srcset=\"https:\/\/pinyin.info\/news\/news_photos\/2023\/06\/OEC_oishi-1024x604.jpg 1024w, https:\/\/pinyin.info\/news\/news_photos\/2023\/06\/OEC_oishi-300x177.jpg 300w, https:\/\/pinyin.info\/news\/news_photos\/2023\/06\/OEC_oishi-768x453.jpg 768w, https:\/\/pinyin.info\/news\/news_photos\/2023\/06\/OEC_oishi-500x295.jpg 500w, https:\/\/pinyin.info\/news\/news_photos\/2023\/06\/OEC_oishi.jpg 1255w\" sizes=\"auto, (max-width: 584px) 100vw, 584px\" \/><\/a><\/p>\n<p>The &#8220;OEC&#8221; on the sign on the left is meant to represent Japanese &#8220;oish&#299;&#8221; (&#32654;&#21619;&#12375;&#12356; \/ &#12362;&#12356;&#12375;&#12356;), which means &#8220;delicious.&#8221; Knowledge of some Japanese words is very common in Taiwan, much as knowing a few words in Spanish is common in parts of the USA. <\/p>\n<p>The whole top line is &#8220;OEC &#25163;&#24037;&#40629;&#32218;&#8221; (OEC sh&#466;ug&#333;ng mi&#224;nxi&#224;n) = &#8220;delicious handmade noodles.&#8221; The letters on the sign work like the hyphenated combinations in William Steig&#8217;s charming <em>C D B<\/em>. <\/p>\n<p><iframe frameborder=\"0\" scrolling=\"no\" style=\"border:0px\" src=\"https:\/\/books.google.com.tw\/books?id=jStQEAAAQBAJ&#038;newbks=0&#038;lpg=PA38&#038;pg=PP1&#038;output=embed\" width=500 height=500><\/iframe><\/p>\n<p>The line below the sign&#8217;s headline is also linguistically interesting. <\/p>\n<p>&#22823;&#33144;, &#34485;&#20180;, &#32905;&#32697;<br \/>\n(intestines, oysters, meat soup)<\/p>\n<p>The second word, &#34485;&#20180;, would be pronounced <em>kezi<\/em> in Mandarin. But in Taiwan it&#8217;s standard for that to be read in Taiwanese as &#8220;<a href=\"https:\/\/sutian.moe.edu.tw\/zh-hant\/su\/7820\/\">&#244;-&#225;<\/a>.&#8221; Also notable is the use of handwriting &#8212; rather rare these days &#8212; instead of a computerized font. <\/p>\n<p>The brunch shop next door also has what I strongly suspect is an interesting sign: &#19968;&#35910;, which in Mandarin is <em>yi dou<\/em> (lit. &#8220;one bean&#8221;). Someone who knows Japanese help me out with this one.<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Recently, on my way to Wulai (just south of Taipei), I spotted an interesting sign. Normally, the combination of &#8220;interesting sign&#8221; and &#8220;Wulai&#8221; means something in a language of one of Taiwan&#8217;s Indigenous Peoples. But for today I have something &hellip; <a href=\"https:\/\/pinyin.info\/news\/2023\/oec-is-d-licious\/\">Continue reading <span class=\"meta-nav\">&rarr;<\/span><\/a><\/p>\n","protected":false},"author":1,"featured_media":0,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"footnotes":""},"categories":[104,12,15,93,29,28,32,48,3,34,31],"tags":[],"class_list":["post-8729","post","type-post","status-publish","format-standard","hentry","category-alphabet","category-chinese","category-chinese-characters","category-hoklo","category-japanese","category-languages","category-mandarin","category-signage","category-taiwan","category-taiwanese","category-writing-systems"],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/pinyin.info\/news\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/8729","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/pinyin.info\/news\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/pinyin.info\/news\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/pinyin.info\/news\/wp-json\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/pinyin.info\/news\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=8729"}],"version-history":[{"count":11,"href":"https:\/\/pinyin.info\/news\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/8729\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":8743,"href":"https:\/\/pinyin.info\/news\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/8729\/revisions\/8743"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/pinyin.info\/news\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=8729"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/pinyin.info\/news\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=8729"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/pinyin.info\/news\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=8729"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}