{"id":594,"date":"2006-12-15T17:08:39","date_gmt":"2006-12-15T09:08:39","guid":{"rendered":"https:\/\/pinyin.info\/news\/2006\/some-common-character-slips\/"},"modified":"2018-08-29T17:22:10","modified_gmt":"2018-08-29T09:22:10","slug":"some-common-character-slips","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/pinyin.info\/news\/2006\/some-common-character-slips\/","title":{"rendered":"some common character slips"},"content":{"rendered":"<p><a href=\"http:\/\/www.danwei.org\/advertising_and_marketing\/characters_in_the_public_inter.php\"><img decoding=\"async\" src=\"https:\/\/pinyin.info\/news\/news_photos\/2006\/12\/gongyiguanggao.gif\" alt=\"image of '&#20844;&#20041;&#24191;&#21578;' with an editor's red pen correcting &#20041; to &#30410;; the 'correction' is in the original\" style=\"width: 250px; float: right; border-left: .5em solid white;\"\/><\/a>Joel of <a href=\"http:\/\/www.danwei.org\/\">Danwei<\/a> posts on a &#8220;public-service announcement&#8221; (<em>gongyi guanggao<\/em>), of sorts, that tells people &#8220;Every Chinese person should respect Chinese characters and use Chinese characters properly.&#8221; The problem, as the ad puts it, is that &#8220;there are a multitude of non-standard uses of Chinese characters in society; mistaken and variant characters are relatively common, harming the elegance and purity of Chinese characters.&#8221;<\/p>\n<p>References, especially when written in so-called simplified characters, to the &#8220;elegance and purity&#8221; of Chinese characters might strike some as lacking in historical perspective if not as downright ironic. Compare, for example, the following:<\/p>\n<p><span style=\"font-size: 2em;\">&#32681;<\/span> (traditional) and <span style=\"font-size: 2em;\">&#20041;<\/span> (simplified)<\/p>\n<p><span style=\"font-size: 2em;\">&#24291;<\/span> (traditional) and <span style=\"font-size: 2em;\">&#24191;<\/span> (simplified)<\/p>\n<p>But, that aside, the ad contains an interesting list of <a href=\"http:\/\/www.danwei.org\/images\/JDM061212tbn3.jpg\">100 instances of commonly miswritten characters<\/a>. (Whether all of these are really <em>wrong<\/em> would make a good subject for another post.)<\/p>\n<p>This ad is, as Joel notes, a roundabout way of touting the <a href=\"http:\/\/www.cp.com.cn\/scrp\/bookdetail.cfm?iBookNo=5593&amp;sYc=5-334\"><em>Xiandai Hanyu cidian<\/em> (&#29616;&#20195;&#27721;&#35821;&#35789;&#20856;)<\/a>, which is one of if not <em>the<\/em> most popular dictionary in China. The fifth edition was issued last year. <\/p>\n<p>L&#252; Shuxiang (&#21570;&#21460;&#28248; \/ &#21525;&#21460;&#28248;) (1904-1998), the editor in chief of the first edition of this dictionary, was a strong advocate of romanization, as can be seen in his excellent essay <a href=\"https:\/\/pinyin.info\/readings\/lyu_shuxiang\/\">Comparing Chinese Characters and a Chinese Spelling Script &#8212; an evening conversation on the reform of Chinese characters<\/a> (<a href=\"https:\/\/pinyin.info\/readings\/lyu_shuxiang\/traditional.html\">&#28450;&#23383;&#21644;&#25340;&#38899;&#23383;&#30340; &#27604;&#36611; &#8212;-&#28450;&#23383;&#25913;&#38761;&#19968; &#22805;&#35527;<\/a> \/ <a href=\"https:\/\/pinyin.info\/readings\/lyu_shuxiang\/simplified.html\">&#27721;&#23383;&#21644;&#25340;&#38899;&#23383;&#30340; &#27604;&#36739; &#8212;-&#27721;&#23383;&#25913;&#38761;&#19968; &#22805;&#35848;<\/a>). (The English translation of this was made especially for Pinyin Info by Zhang Liqing, one of the associate editors of the <em>ABC Chinese-English Comprehensive Dictionary<\/em>.) <\/p>\n<p>source: <a href=\"http:\/\/www.danwei.org\/advertising_and_marketing\/characters_in_the_public_inter.php\">Characters in the public interest<\/a>, Danwei, December 13, 2006<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Joel of Danwei posts on a &#8220;public-service announcement&#8221; (gongyi guanggao), of sorts, that tells people &#8220;Every Chinese person should respect Chinese characters and use Chinese characters properly.&#8221; The problem, as the ad puts it, is that &#8220;there are a multitude &hellip; <a href=\"https:\/\/pinyin.info\/news\/2006\/some-common-character-slips\/\">Continue reading <span class=\"meta-nav\">&rarr;<\/span><\/a><\/p>\n","protected":false},"author":1,"featured_media":0,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"footnotes":""},"categories":[4,12,15,92,28,55,32,31],"tags":[],"class_list":["post-594","post","type-post","status-publish","format-standard","hentry","category-china","category-chinese","category-chinese-characters","category-dictionary","category-languages","category-literacy","category-mandarin","category-writing-systems"],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/pinyin.info\/news\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/594","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/pinyin.info\/news\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/pinyin.info\/news\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/pinyin.info\/news\/wp-json\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/pinyin.info\/news\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=594"}],"version-history":[{"count":4,"href":"https:\/\/pinyin.info\/news\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/594\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":7954,"href":"https:\/\/pinyin.info\/news\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/594\/revisions\/7954"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/pinyin.info\/news\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=594"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/pinyin.info\/news\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=594"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/pinyin.info\/news\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=594"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}