{"id":388,"date":"2006-04-19T16:08:40","date_gmt":"2006-04-19T08:08:40","guid":{"rendered":"https:\/\/pinyin.info\/news\/2006\/chinese-companies-adopting-more-english-names-report\/"},"modified":"2018-08-22T12:39:10","modified_gmt":"2018-08-22T04:39:10","slug":"chinese-companies-adopting-more-english-names-report","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/pinyin.info\/news\/2006\/chinese-companies-adopting-more-english-names-report\/","title":{"rendered":"Chinese companies adopting more &#8216;English&#8217; names: report"},"content":{"rendered":"<p>Langchao (&#28010;&#28526;), an IT company in China, has adopted the &#8220;English&#8221; name of &#8220;Inspur&#8221; (a marketing-speak portmanteau of &#8220;inspire&#8221; and &#8220;spur&#8221;). The switch is apparently part of a trend, with some Chinese marketing departments coming to prefer even invented English to real Mandarin. Such are the demands of the international market, it seems. <\/p>\n<blockquote><p>Sun Peishu, Inspur&#8217;s president and chief executive officer, said when he met foreign customers, he found it was often difficult and inconvenient for them to pronounce the names of his company and brand. <\/p>\n<p>&#8220;That is a big handicap for us, if our customers can not even pronounce our name,&#8221; said Sun. <\/p>\n<p>So the company decided to scrap the name Langchao, which had been in use for 23 years, since its foundation. <\/p>\n<p>In the past years, more and more Chinese companies are changing their names from Chinese pinyin to English as the first step towards the global expansion.<\/p><\/blockquote>\n<p>Compare the earlier logo with the new one.<\/p>\n<p><img decoding=\"async\" src=\"https:\/\/pinyin.info\/news\/news_photos\/2006\/04\/langchao_original.gif\" alt=\"old logo -- with Chinese characters written with a brush; white on blue\" style=\"padding-right: 1em;\" \/> <img decoding=\"async\" src=\"https:\/\/pinyin.info\/news\/news_photos\/2006\/04\/langchao_new.gif\" alt=\"logo with 'inspur' and then Chinese characters for 'langchao'; blue on white\" \/> <\/p>\n<p><strong>original logo<\/strong><\/p>\n<ul>\n<li>Chinese characters written in a calligraphic style<\/li>\n<li>no Pinyin<\/li>\n<li>I think that&#8217;s supposed to be a wave in the triangle. (&#8220;L\u00e0ngch\u00e1o&#8221; is the Mandarin word for (1) tide; wave (2) tendency (3) major social movement.)<\/li>\n<\/ul>\n<p><strong>new logo<\/strong><\/p>\n<ul>\n<li>&#8220;English&#8221; name comes first<\/li>\n<li>Chinese characters written in a non-calligraphic style<\/li>\n<\/ul>\n<p>sources: \t<\/p>\n<ul>\n<li><a href=\"http:\/\/www.chinadaily.com.cn\/bizchina\/2006-04\/19\/content_571128.htm\">Langchao aims globally as Inspur<\/a>, <em>China Daily<\/em>, April 19, 2006<\/li>\n<li><a href=\"http:\/\/www.inspur.com\/about\/channel_news\/zhuanti_3258.shtml\"><span class=\"py\">L&#224;ngch&#225;o j&#237;tu&#225;n f&#257;b&#249; p&#464;np&#225;i x&#299;n bi&#257;ozh&#236; zhu&#257;nt&#237;<\/span><\/a> (&#28010;&#28526;&#38598;&#22242;&#21457;&#24067;&#21697;&#29260;&#26032;&#26631;&#35782;&#19987;&#39064;), April 18, 2006<\/li>\n<\/ul>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Langchao (&#28010;&#28526;), an IT company in China, has adopted the &#8220;English&#8221; name of &#8220;Inspur&#8221; (a marketing-speak portmanteau of &#8220;inspire&#8221; and &#8220;spur&#8221;). The switch is apparently part of a trend, with some Chinese marketing departments coming to prefer even invented English &hellip; <a href=\"https:\/\/pinyin.info\/news\/2006\/chinese-companies-adopting-more-english-names-report\/\">Continue reading <span class=\"meta-nav\">&rarr;<\/span><\/a><\/p>\n","protected":false},"author":1,"featured_media":0,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"footnotes":""},"categories":[4,12,41,32,20],"tags":[],"class_list":["post-388","post","type-post","status-publish","format-standard","hentry","category-china","category-chinese","category-english","category-mandarin","category-pinyin"],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/pinyin.info\/news\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/388","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/pinyin.info\/news\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/pinyin.info\/news\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/pinyin.info\/news\/wp-json\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/pinyin.info\/news\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=388"}],"version-history":[{"count":3,"href":"https:\/\/pinyin.info\/news\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/388\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":7779,"href":"https:\/\/pinyin.info\/news\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/388\/revisions\/7779"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/pinyin.info\/news\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=388"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/pinyin.info\/news\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=388"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/pinyin.info\/news\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=388"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}