{"id":31,"date":"2004-11-29T11:55:27","date_gmt":"2004-11-29T03:55:27","guid":{"rendered":"\/?p=31"},"modified":"2018-08-28T17:40:39","modified_gmt":"2018-08-28T09:40:39","slug":"taipei-street-names-and-the-monosyllabic-myth","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/pinyin.info\/news\/2004\/taipei-street-names-and-the-monosyllabic-myth\/","title":{"rendered":"Taipei street names and the monosyllabic myth"},"content":{"rendered":"<p>I spent much of the weekend revising and correcting the list of <a href=\"http:\/\/www.romanization.com\/streets\/index.html\">Taipei&#8217;s street names<\/a> that I have on an old Web site on <a href=\"http:\/\/www.romanization.com\/\">romanization<\/a>. (I&#8217;m afraid I&#8217;ve almost completely neglected that site since getting <a href=\"https:\/\/pinyin.info\/\">Pinyin<\/a>.info running. I&#8217;m trying to rectify the situation some because the new edition of the Taiwan Lonely Planet is to mention both sites.)<\/p>\n<p>The street names (632 in all) are almost exclusively disyllabic. The only monosyllabic name is &#24460;&#34903; (Hou St.), unless people want to count a few others like &#23433;&#26481;&#34903; (Andong St.) and &#23433;&#35199;&#34903; (Anxi St.); but even those wouldn&#8217;t work because people in Taiwan see those names as single units rather than as distinct parts: &#8220;Andong Street&#8221; and &#8220;Anxi Street,&#8221; not &#8220;An East Street&#8221; and &#8220;An West Street.&#8221; And I&#8217;m not so sure that Hou St. isn&#8217;t a typo, because it doesn&#8217;t really pass the &#8220;sounds OK&#8221; test.<\/p>\n<p>The list has only three names longer than two syllables. But two of these are not &#8220;Chinese&#8221; but loan words:  &#32645;&#26031;&#31119;&#36335; ([Franklin Delano] Roosevelt Rd.) and &#20977;&#36948;&#26684;&#34349;&#22823;&#36947; (Kaidagelan Blvd., which is from one of Taiwan&#8217;s indigenous tribes). And the final example, &#31481;&#23376;&#28246;&#36335;\t(Zhuzihu Rd.), is a good example of the exception proving the rule, because the road is named after a lake (hu) with a <i>disyllabic<\/i> name (Zhuzi); I&#8217;ve written the name solid (i.e., with no space before &#8220;hu&#8221;) only because there&#8217;s no longer any lake there alongside the road. <\/p>\n<p>Yet misunderstandings about Mandarin and the other Chinese languages persist, despite <a href=\"https:\/\/pinyin.info\/readings\/chinese_language.html\">refutations of the monosyllabic and other myths<\/a>. <\/p>\n<p>For the sake of comparison, let&#8217;s look at the 20 most common street names in the United States: <\/p>\n<blockquote>\n<p>Second, Third, First, Fourth, Park, Fifth, Main, Sixth, Oak, Seventh, Pine, Maple, Cedar, Eighth, Elm, View, Washington, Ninth, Lake, and Hill.<\/p>\n<\/blockquote>\n<p>All but five of those are monosyllabic, but no one goes around claiming English is predominantly monosyllabic. <\/p>\n<p>An examination of the street names reveals a few other interesting points. <\/p>\n<p>Another myth is that Chinese characters are needed to resolve the supposed problem of homophony in the language. So, let&#8217;s look at the street names. Would anyone care to guess how many of the 632 names are homophonous? <\/p>\n<p>The answer is <i>zero<\/i>. For that matter, just a handful would need tone marks to distinguish themselves from similar &#8212; but <i>not<\/i> identical &#8212; sounding names: <span class=\"py\">Jinghua St. (J&#464;nghu&#224; and J&#464;nghu&#225;), Tong&#8217;an St. (T&#333;ng&#8217;&#257;n and T&#243;ng&#8217;&#257;n), Wanqing St. (W&#224;nq&#299;ng W&#224;nq&#236;ng), Wuchang St. (W&#468;ch&#257;ng W&#468;ch&#225;ng), and Xiangyang Rd. (Xi&#257;ngy&#225;ng Xi&#224;ngy&#225;ng)<\/span>. <\/p>\n<p>Finally, I want to note that not even one &#252; (u with an umlaut) is needed in any of the street names.<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>I spent much of the weekend revising and correcting the list of Taipei&#8217;s street names that I have on an old Web site on romanization. (I&#8217;m afraid I&#8217;ve almost completely neglected that site since getting Pinyin.info running. I&#8217;m trying to &hellip; <a href=\"https:\/\/pinyin.info\/news\/2004\/taipei-street-names-and-the-monosyllabic-myth\/\">Continue reading <span class=\"meta-nav\">&rarr;<\/span><\/a><\/p>\n","protected":false},"author":1,"featured_media":0,"comment_status":"closed","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"footnotes":""},"categories":[12,15,32,20,19,7,24,3],"tags":[],"class_list":["post-31","post","type-post","status-publish","format-standard","hentry","category-chinese","category-chinese-characters","category-mandarin","category-pinyin","category-romanization","category-site-news","category-taipei","category-taiwan"],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/pinyin.info\/news\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/31","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/pinyin.info\/news\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/pinyin.info\/news\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/pinyin.info\/news\/wp-json\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/pinyin.info\/news\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=31"}],"version-history":[{"count":1,"href":"https:\/\/pinyin.info\/news\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/31\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":7930,"href":"https:\/\/pinyin.info\/news\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/31\/revisions\/7930"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/pinyin.info\/news\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=31"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/pinyin.info\/news\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=31"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/pinyin.info\/news\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=31"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}