{"id":2846,"date":"2009-08-14T12:45:42","date_gmt":"2009-08-14T04:45:42","guid":{"rendered":"https:\/\/pinyin.info\/news\/?p=2846"},"modified":"2009-08-14T11:44:26","modified_gmt":"2009-08-14T03:44:26","slug":"taiwan-train-stations-and-the-switch-to-hanyu-pinyin","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/pinyin.info\/news\/2009\/taiwan-train-stations-and-the-switch-to-hanyu-pinyin\/","title":{"rendered":"Taiwan train stations and the switch to Hanyu Pinyin"},"content":{"rendered":"<p>Although Hanyu Pinyin has been Taiwan&#8217;s official romanization system since the beginning of this year, progress in implementation on signage has so far been little to none (at least in what I&#8217;ve witnessed). So I was pleased to see this sign earlier this week at the remodeled train station in Zhunan, Miaoli County. <\/p>\n<p><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" src=\"https:\/\/pinyin.info\/news\/news_photos\/2009\/08\/zhunan_station.jpg\" alt=\"sign atop train station reading 'ZHUNAN STATION' in large letters\" width=\"500\" height=\"453\"  \/><\/p>\n<p>Those big letters unmistakably spell out the name of the city in Hanyu Pinyin. Good. <\/p>\n<p>But what about the use of romanization <em>inside<\/em> the station? Here&#8217;s a shot of part of a board listing the stations near Zhunan. <\/p>\n<p><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" src=\"https:\/\/pinyin.info\/news\/news_photos\/2009\/08\/train_station_names.jpg\" alt=\"train_station_names\" title=\"train_station_names\" width=\"361\" height=\"500\" class=\"aligncenter size-full wp-image-2845\" srcset=\"https:\/\/pinyin.info\/news\/news_photos\/2009\/08\/train_station_names.jpg 361w, https:\/\/pinyin.info\/news\/news_photos\/2009\/08\/train_station_names-216x300.jpg 216w\" sizes=\"auto, (max-width: 361px) 100vw, 361px\" \/><\/p>\n<p>Let&#8217;s look at the systems used in the names above:<\/p>\n<ul>\n<li style=\"color: #FE4A4A;\">Xinfong &#8212; Hanyu Pinyin and Tongyong Pinyin mix<\/li>\n<li style=\"color: #009900;\">Zhubei &#8212; Hanyu Pinyin<\/li>\n<li>Hsinchu &#8212; Wade-Giles<\/li>\n<li style=\"color: #009900;\">Xiangshan &#8212; Hanyu Pinyin<\/li>\n<li style=\"color: #009900;\">Qiding &#8212; Hanyu Pinyin (BTW, that&#8217;s a terrible Q, as it&#8217;s too little distinct from an O, especially at a distance.)<\/li>\n<li style=\"color: #009900;\">Zhunan &#8212; Hanyu Pinyin<\/li>\n<li style=\"color: #FE4A4A;\">Zaociao &#8212; Tongyong Pinyin<\/li>\n<li style=\"color: #FE4A4A;\">Fongfu &#8212; Tongyong Pinyin<\/li>\n<li>Miaoli &#8212; same in most systems<\/li>\n<\/ul>\n<p>Once again we see the government&#8217;s incompetence when it comes to such simple things as spelling names correctly on signage.<\/p>\n<p>But since at least &#8220;Zhunan&#8221; was right, what about signage for the same name beyond the train station? <\/p>\n<p>Well, there&#8217;s still Tongyong Pinyin (&#8220;Jhunan&#8221;): <\/p>\n<p><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" src=\"https:\/\/pinyin.info\/news\/news_photos\/2009\/08\/zhunan_jhunan.jpg\" alt=\"directional sign reading 'Central Jhunan'\" width=\"500\" height=\"347\"  \/><\/p>\n<p>And there&#8217;s still Tongyong&#8217;s predecessor, MPS2 (&#8220;Junan&#8221;), along with other systems, typos, and sloppy English: <\/p>\n<p><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" src=\"https:\/\/pinyin.info\/news\/news_photos\/2009\/08\/zhunan_junan.jpg\" alt=\"signs reading 'Junan', 'West Sea Shore Highway.', 'Lung-Shan Rd.', and 'Chi Ding Bathing Beath.'\" width=\"500\" height=\"357\"  \/><\/p>\n<p>And there are still spellings that are simply <em>wrong<\/em> (&#8220;Jhuan&#8221;), regardless of the system:<br \/>\n<img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" src=\"https:\/\/pinyin.info\/news\/news_photos\/2009\/08\/zhunan_jhuan.jpg\" alt=\"directional sign above the highway, reading 'Jhuan Brewery'\" width=\"500\" height=\"409\" \/><\/p>\n<p>I&#8217;ve said it before, I&#8217;ll say it again: &#8220;Taiwan\u2019s romanization situation: <em>plus \u00e7a change, plus c\u2019est la m\u00eame chose<\/em>.&#8221;<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Although Hanyu Pinyin has been Taiwan&#8217;s official romanization system since the beginning of this year, progress in implementation on signage has so far been little to none (at least in what I&#8217;ve witnessed). So I was pleased to see this &hellip; <a href=\"https:\/\/pinyin.info\/news\/2009\/taiwan-train-stations-and-the-switch-to-hanyu-pinyin\/\">Continue reading <span class=\"meta-nav\">&rarr;<\/span><\/a><\/p>\n","protected":false},"author":1,"featured_media":0,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"footnotes":""},"categories":[12,106,28,32,20,19,48,3,52],"tags":[653,652,651],"class_list":["post-2846","post","type-post","status-publish","format-standard","hentry","category-chinese","category-hanyu","category-languages","category-mandarin","category-pinyin","category-romanization","category-signage","category-taiwan","category-tongyong","tag-taiwan-railway","tag-taiwan-train","tag-zhunan"],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/pinyin.info\/news\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/2846","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/pinyin.info\/news\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/pinyin.info\/news\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/pinyin.info\/news\/wp-json\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/pinyin.info\/news\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=2846"}],"version-history":[{"count":15,"href":"https:\/\/pinyin.info\/news\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/2846\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":2865,"href":"https:\/\/pinyin.info\/news\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/2846\/revisions\/2865"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/pinyin.info\/news\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=2846"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/pinyin.info\/news\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=2846"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/pinyin.info\/news\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=2846"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}