{"id":2422,"date":"2009-05-29T11:05:45","date_gmt":"2009-05-29T03:05:45","guid":{"rendered":"https:\/\/pinyin.info\/news\/?p=2422"},"modified":"2015-12-15T14:54:05","modified_gmt":"2015-12-15T06:54:05","slug":"obama-bush-vitamin-drinks-and-puns","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/pinyin.info\/news\/2009\/obama-bush-vitamin-drinks-and-puns\/","title":{"rendered":"Obama, Bush, vitamin drinks, and puns"},"content":{"rendered":"\n<p>Here&#8217;s something from an ad I saw on the Taipei subway (MRT). It features cartoons of George W. Bush and Barack Obama shilling for some vitamin drink. <\/p>\n<div style=\"text-align: center; margin: 0 auto;\"><a href=\"https:\/\/pinyin.info\/news\/news_photos\/2009\/05\/obama_bush_full.gif\"><img decoding=\"async\" src=\"https:\/\/pinyin.info\/news\/news_photos\/2009\/05\/obama_bush.gif\" alt=\"Cartoon figures of Bush and Obama, with Bush disdainfully tossing aside drink cartons labeled 'C' and Obama holding up a bottle of juice labeled 'C'. The text is as described below.\" title=\"click to see entire ad\" style=\"width: 349px; height: 252px;\" \/><\/a><\/div>\n<p>Bush (though he looks a bit more to me like the love child of W and maybe Prince Charles) is saying: <\/p>\n<blockquote>\n<p>&#19981;C &#19981;C<br \/>\n&#21917;&#26524;&#27713;&#19981;&#33021;&#21482;&#26377;&#32173;&#20182;&#21629;C<\/p>\n<\/blockquote>\n<blockquote>\n<p><span class=\"py\">B&#249; <em>C<\/em>, b&#249; <em>C.<\/em><\/span><br \/>\n<span class=\"py\">H&#275; gu&#466;zh&#299; b&#249;n&#233;ng zh&#464;y&#466;u w&#233;it&#257;m&#236;ng <em>C<\/em>.<\/span><\/p>\n<\/blockquote>\n<p>A rough English translation, filling in a few gaps: <\/p>\n<blockquote>\n<p>Not just vitamin C, not just vitamin C.<br \/>\nWhen you drink fruit juice, you should not settle for just vitamin C.<\/p>\n<\/blockquote>\n<p>Note: The C is italicized in the Pinyin version to emphasize that this is pronounced like a foreign (i.e., English) letter C rather than <a href=\"https:\/\/pinyin.info\/romanization\/hanyu\/chinese_alphabet.html\">how C is pronounced in the Pinyin alphabet<\/a>. The reason for this is that &#8220;b&#249; <em>C<\/em>&#8221; is a pun on &#8220;Bush&#8221;, whose name in Taiwan is generally pronounced in Mandarin as <span class=\"py\">B&#249;x&#299;<\/span>, unlike in China, where it is usually pronounced <span class=\"py\">B&#249;sh&#237;<\/span>. <\/p>\n<p>Obama&#8217;s lines are more interesting: <\/p>\n<blockquote>\n<p>&#27472;&#20843;&#39340;&#27472;&#20843;&#39340; (&#21488;&#35486;)<br \/>\n&#36023;&#26524;&#27713;&#19981;&#35201;&#40657;&#30333;&#36023;<\/p>\n<\/blockquote>\n<p>Read in Mandarin this is:<\/p>\n<blockquote>\n<p><span class=\"py\">&#332;ub&#257;m&#462; [Obama], &#332;ub&#257;m&#462; (T&#225;iy&#468;)<\/span>.<br \/>\n<span class=\"py\">M&#462;i gu&#466;zh&#299; b&#249; y&#224;o h&#275;ib&#225;i m&#462;i.<\/span><\/p>\n<\/blockquote>\n<p>And roughly in English this is<\/p>\n<blockquote>\n<p>Obama, Obama (Taiwanese)<br \/>\nWhen you buy fruit juice, don&#8217;t buy just whatever<\/p>\n<\/blockquote>\n<p>But the text tells people to read &#27472;&#20843;&#39340; (<span class=\"py\">&#332;ub&#257;m&#462;<\/span>\/Obama) as Taiwanese <span class=\"py\">(T&#225;iy&#468;)<\/span>, which means that it&#8217;s pronounced Au<span style=\"position:relative; bottom: .5em; font-size: smaller;\">3<\/span>-peh<span style=\"position:relative; bottom: .5em; font-size: smaller;\">4<\/span>-be<span style=\"position:relative; bottom: .5em; font-size: smaller;\">2<\/span>, which is a pun with what is written, in red for emphasis, &#40657;&#30333;&#36023;. <\/p>\n<p>&#40657;&#30333;&#36023; in Mandarin is <span class=\"py\">h&#275;ib&#225;i m&#462;i<\/span>, which means <em>to buy things indiscriminantly<\/em>. In Hoklo (Taiwanese), however, this expression is O<span style=\"position:relative; bottom: .5em; font-size: smaller;\">.1<\/span>-peh<span style=\"position:relative; bottom: .5em; font-size: smaller;\">4<\/span>-boe<span style=\"position:relative; bottom: .5em; font-size: smaller;\">2<\/span>, thus a pun on Au<span style=\"position:relative; bottom: .5em; font-size: smaller;\">3<\/span>-peh<span style=\"position:relative; bottom: .5em; font-size: smaller;\">4<\/span>-be<span style=\"position:relative; bottom: .5em; font-size: smaller;\">2<\/span> (Obama). <\/p>\n<p>Also, <span class=\"py\">h&#275;ib&#225;i<\/span> by itself is simply &#8220;black [and] white&#8221; (as in Obama and Bush). <\/p>\n<p>And Obama&#8217;s name, like Bush&#8217;s, has different Mandarin forms in Taiwan and China. But that doesn&#8217;t have much to do with the ad. <\/p>\n<p>As always, I welcome those who (unlike me) know Taiwanese romanization well to correct anything that needs fixing. <\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Here&#8217;s something from an ad I saw on the Taipei subway (MRT). It features cartoons of George W. Bush and Barack Obama shilling for some vitamin drink. Bush (though he looks a bit more to me like the love child &hellip; <a href=\"https:\/\/pinyin.info\/news\/2009\/obama-bush-vitamin-drinks-and-puns\/\">Continue reading <span class=\"meta-nav\">&rarr;<\/span><\/a><\/p>\n","protected":false},"author":1,"featured_media":0,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"footnotes":""},"categories":[12,15,33,93,28,32,94,24,3,34],"tags":[633,634],"class_list":["post-2422","post","type-post","status-publish","format-standard","hentry","category-chinese","category-chinese-characters","category-hokkien","category-hoklo","category-languages","category-mandarin","category-minnan","category-taipei","category-taiwan","category-taiwanese","tag-barack-obama","tag-george-w-bush"],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/pinyin.info\/news\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/2422","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/pinyin.info\/news\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/pinyin.info\/news\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/pinyin.info\/news\/wp-json\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/pinyin.info\/news\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=2422"}],"version-history":[{"count":26,"href":"https:\/\/pinyin.info\/news\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/2422\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":6993,"href":"https:\/\/pinyin.info\/news\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/2422\/revisions\/6993"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/pinyin.info\/news\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=2422"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/pinyin.info\/news\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=2422"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/pinyin.info\/news\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=2422"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}