{"id":225,"date":"2006-01-12T16:45:24","date_gmt":"2006-01-12T08:45:24","guid":{"rendered":"https:\/\/pinyin.info\/news\/?p=225"},"modified":"2018-08-21T16:15:38","modified_gmt":"2018-08-21T08:15:38","slug":"vietnamese-culture-appears-shallow-without-hanzi-says-chinese-writer","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/pinyin.info\/news\/2006\/vietnamese-culture-appears-shallow-without-hanzi-says-chinese-writer\/","title":{"rendered":"Vietnamese culture appears shallow without Chinese characters, says Chinese writer"},"content":{"rendered":"<p>The bias many people in China have toward Chinese characters and against romanization is so entirely common that it&#8217;s hardly newsworthy. But I should probably bring up examples from time to time, just as a reminder. Here&#8217;s one. <\/p>\n<p>The vice president of the Chinese Writers Association, Chen Jiangong (<span class=\"py\">Ch\u00e9n Ji\u00e0ng&#333;ng<\/span> \/ &#38472;&#24314;&#21151;), recently gave a wide-ranging talk in Guangzhou. He touched on Vietnam&#8217;s adoption of the roman alphabet for its writing system: <\/p>\n<blockquote><p><span class=\"py\">W&#466; xi&#462;ngq&#464; le w&#466;men z&#224;i sh&#224;ng ge sh&#236;j&#236; s&#257;nsh&#237; ni&#225;nd&#224;i de sh&#237;hou, G&#249;g&#333;ng B&#243;w&#249;yu&#224;n de Y&#232; P&#233;ij&#299; yu&#224;nzh&#462;ng shu&#333; w&#233;nhu&#224; ru&#242; w&#225;ng z&#233; y&#466;ng w&#250; b&#468;ji&#249;, zh&#232; sh&#464; w&#466; xi&#462;ngq&#464; w&#466; c&#233;ngj&#299;ng f&#462;ngw&#232;n Yu&#232;n&#225;n de sh&#237;hou, ji&#249; f&#257;xi&#224;n Yu&#232;n&#225;n zh&#232;ige m&#237;nz&#250; gu&#242;q&#249; c&#462;iy&#242;ng de sh&#236; H&#224;nz&#236;, z&#224;i sh&#224;ng ge sh&#236;j&#236; ch&#363; de sh&#237;hou, y&#299;nw&#232;i y&#299; ge F&#462;gu&#243; chu&#225;nji&#224;osh&#236; w&#232;ile chu&#225;nb&#333; t&#257;men de J&#299;d&#363;ji&#224;o w&#233;nm&#237;ng, su&#466;y&#464; ji&#249; f&#257;m&#237;ng le L&#257;d&#299;ngw&#233;n de p&#299;ny&#299;n z&#236;m&#468;, Yu&#232;n&#225;nr&#233;n k&#257;ish&#464; zh&#250;ji&#224;n b&#249;y&#242;ng H&#224;nz&#236;, ji&#249; y&#242;ng L&#257;d&#299;ng z&#236;m&#468; l&#225;i p&#299;n Yu&#232;n&#225;n w&#233;n le, w&#466; z&#224;i Yu&#232;n&#225;n f&#257;xi&#224;n t&#257;men de zu&#242;ji&#257; xi&#283; de w&#233;nzh&#257;ng d&#333;u sh&#236; y&#242;ng L&#257;d&#299;ng z&#236;m&#468; l&#225;i p&#299;n, zh&#232;y&#224;ng ji&#249; xi&#462;n de Yu&#232;n&#225;n de w&#233;nhu&#224; g&#275;nj&#299; xi&#462;nde j&#237;q&#237; f&#250;qi&#462;n le, w&#466; ji&#249; xi&#462;ngq&#464; le Y&#232; P&#233;ij&#299; de zh&#232; j&#249; hu&#224;. <\/span><\/p><\/blockquote>\n<p>Here&#8217;s a paraphrased translation: <\/p>\n<blockquote><p>In the 1930s Ye Peiji, the head of the Imperial Palace Museum, said that if culture is lost it&#8217;s gone forever. When I visited Vietnam I learned that the Vietnamese people once used Chinese characters. But because a French missionary invented a romanization method in order to spread Christianity, Vietnamese people gradually began not to use Chinese characters and instead used romanization for their language. In Vietnam, I discovered that their writers&#8217; works all use romanization. Thus, the foundation for Vietnamese culture appears to be extremely superficial. This immediately brought to mind Ye Peiji&#8217;s words. <\/p><\/blockquote>\n<p>Pretty typical. <\/p>\n<p>source: <a href=\"http:\/\/gz.dayoo.com\/gb\/content\/2005-12\/16\/content_2342747.htm\"><span class=\"py\">Zh\u00f9m\u00edng zu\u00f2ji? Ch\u00e9n Ji\u00e0ng?ng l\u00f9n w\u00e9nxu\u00e9: Gu?ngzh?u b\u00f9 sh\u00ec w\u00e9nhu\u00e0 sh?m\u00f2<\/span><\/a> (&#33879;&#21517;&#20316;&#23478;&#38472;&#24314;&#21151;&#35770;&#25991;&#23398;:&#24191;&#24030;&#19981;&#26159;&#25991;&#21270;&#27801;&#28448;), <span class=\"py\">D\u00e0y\u00e1ng W?ng<\/span>, December 16, 2005<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>The bias many people in China have toward Chinese characters and against romanization is so entirely common that it&#8217;s hardly newsworthy. But I should probably bring up examples from time to time, just as a reminder. Here&#8217;s one. The vice &hellip; <a href=\"https:\/\/pinyin.info\/news\/2006\/vietnamese-culture-appears-shallow-without-hanzi-says-chinese-writer\/\">Continue reading <span class=\"meta-nav\">&rarr;<\/span><\/a><\/p>\n","protected":false},"author":1,"featured_media":0,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"footnotes":""},"categories":[15,119,28,55,118,19,116,117,31],"tags":[],"class_list":["post-225","post","type-post","status-publish","format-standard","hentry","category-chinese-characters","category-chu-nom","category-languages","category-literacy","category-quoc-ngu","category-romanization","category-vietnam","category-vietnamese","category-writing-systems"],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/pinyin.info\/news\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/225","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/pinyin.info\/news\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/pinyin.info\/news\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/pinyin.info\/news\/wp-json\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/pinyin.info\/news\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=225"}],"version-history":[{"count":2,"href":"https:\/\/pinyin.info\/news\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/225\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":7709,"href":"https:\/\/pinyin.info\/news\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/225\/revisions\/7709"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/pinyin.info\/news\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=225"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/pinyin.info\/news\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=225"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/pinyin.info\/news\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=225"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}