{"id":1019,"date":"2008-01-04T21:47:03","date_gmt":"2008-01-04T13:47:03","guid":{"rendered":"https:\/\/pinyin.info\/news\/2008\/mandarin-borrow-ing-english-grammatical-forms\/"},"modified":"2015-12-17T19:08:18","modified_gmt":"2015-12-17T11:08:18","slug":"mandarin-borrow-ing-english-grammatical-forms","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/pinyin.info\/news\/2008\/mandarin-borrow-ing-english-grammatical-forms\/","title":{"rendered":"Mandarin borrow-ing English grammatical forms"},"content":{"rendered":"<p><a href=\"https:\/\/pinyin.info\/news\/news_photos\/2008\/01\/taiwan-ing_large.jpg\"><img decoding=\"async\" src=\"https:\/\/pinyin.info\/news\/news_photos\/2008\/01\/taiwan-ing.gif\" alt=\"click for image of complete campaign poster; the slogan, shown in this image, reads '&#21488;&#28771;&#32173;&#26032;ing'\" style=\"width: 200px; height: 290px; float: right; border-left: .5em solid white;\" \/><\/a>Putting English words in Mandarin sentences is of course extremely common in Taiwan and elsewhere in Asia, generally because this is thought to look cool and modern. But last month I was surprised to see Mandarin sentences with just English&#8217;s <em>-ing<\/em> added &#8212; and not one but <em>two<\/em> examples of this. <\/p>\n<p>The image here is from a poster for the DPP&#8217;s presidential candidate, Frank Hsieh, that came out in March but which I didn&#8217;t see until a few days ago. It reads &#21488;&#28771;&#32173;&#26032;ing (&#8220;<span class=\"py\">T&#225;iw&#257;n w&#233;ix&#299;n-<em>ing<\/em><\/span>&#8220;): &#8220;Taiwan is modernizing.&#8221; (Click the image to see the whole poster.)<\/p>\n<p>The other example I noticed was in a newspaper headline about the Hong Kong pop diva Faye Wong: &#26126;&#24180;&#25306;&#32769;&#19977; &#22825;&#21518;&#26283;&#19981;&#24489;&#20986; &#26446;&#20126;&#40300;&#29579;&#33778; &#31309;&#26997;&#20570;&#20154;ING (<span class=\"py\">M&#237;ngni&#225;n p&#299;n l&#462;os&#257;n &#8212; ti&#257;n h&#242;u z&#224;n b&#249; f&#249;ch&#363; &#8212; L&#464; Y&#224;p&#233;ng, W&#225;ng F&#283;i j&#299;j&#237; zu&#242;r&#233;n-<\/span><em>ing<\/em>. &#8220;Next year work hard to produce third child &#8212; superstar temporarily not appearing &#8212; Li Yapeng and Faye Wong are energetically working on making a baby.&#8221;)<\/p>\n<p>There are several other interesting things about the Faye Wong headline, such as the way in most other contexts <span class=\"py\">zu&#242;r&#233;n<\/span> (lit. &#8220;be\/make a person&#8221;) means something like &#8220;be a mensch.&#8221; But I don&#8217;t want to digress too much lest I never finish this post.<\/p>\n<p>In both of these examples, <em>-ing<\/em> is used to emphasize the currentness of the actions. But it is of course possible in Mandarin to stress that something is going on now &#8212; and to do so without borrowing forms from English. For example, with <span class=\"py\">z&#224;i<\/span>: <\/p>\n<ul>\n<li><span class=\"py\">L&#464; Y&#224;p&#233;ng, W&#225;ng F&#283;i j&#299;j&#237; z&#224;i zu&#242;r&#233;n<\/span><\/li>\n<li><span class=\"py\">T&#225;iw&#257;n z&#224;i w&#233;ix&#299;n<\/span><\/li>\n<\/ul>\n<p>Has anyone seen or heard other examples of this <em>-ing<\/em> grafting? <\/p>\n<p>sources: <\/p>\n<ul>\n<li><a href=\"http:\/\/news.yam.com\/chinatimes\/entertain\/200711\/20071130002352.html\">&#26126;&#24180;&#25306;&#32769;&#19977; &#22825;&#21518;&#26283;&#19981;&#24489;&#20986; &#26446;&#20126;&#40300;&#29579;&#33778; &#31309;&#26997;&#20570;&#20154;ING<\/a>, <em>China Times<\/em>, November 30, 2007<\/li>\n<li><a href=\"http:\/\/www.wretch.cc\/blog\/FrankCTHsieh&amp;article_id=6597194\"><span class=\"py\">&#8220;T&#225;iw&#257;n w&#233;ix&#299;n-<em>ing<\/em>&#8221; &#8212; Xi&#232; Ch&#225;ngt&#237;ng qu&#225;ngu&#243; xi&#224;oyu&#225;n x&#250;nhu&#237; y&#462;nji&#462;ng<\/span><\/a> (&#12300;&#21488;&#28771;&#32173;&#26032;ing&#12301;&#35613;&#38263;&#24311;&#20840;&#22283;&#26657;&#22290;&#24033;&#36852;&#28436;&#35611;), Frank Hsieh&#8217;s blog, March 27, 2007<\/li>\n<\/ul>\n<p>For lagniappe: <a href=\"https:\/\/pinyin.info\/songs\/faye_wong\/bu_liu.html\">lyrics to the Faye Wong song &#8220;B&#249; li&#250;&#8221; in Pinyin<\/a>, which has lots of examples of Mandarin&#8217;s <span class=\"py\">b&#462;<\/span>. <\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Putting English words in Mandarin sentences is of course extremely common in Taiwan and elsewhere in Asia, generally because this is thought to look cool and modern. But last month I was surprised to see Mandarin sentences with just English&#8217;s &hellip; <a href=\"https:\/\/pinyin.info\/news\/2008\/mandarin-borrow-ing-english-grammatical-forms\/\">Continue reading <span class=\"meta-nav\">&rarr;<\/span><\/a><\/p>\n","protected":false},"author":1,"featured_media":0,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"footnotes":""},"categories":[104,12,15,41,106,95,32,3,31],"tags":[834,374,842,373,372,841],"class_list":["post-1019","post","type-post","status-publish","format-standard","hentry","category-alphabet","category-chinese","category-chinese-characters","category-english","category-hanyu","category-linguistics","category-mandarin","category-taiwan","category-writing-systems","tag-chinese","tag-code-mixing","tag-english","tag-faye-wong","tag-grammar","tag-mandarin"],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/pinyin.info\/news\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/1019","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/pinyin.info\/news\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/pinyin.info\/news\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/pinyin.info\/news\/wp-json\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/pinyin.info\/news\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=1019"}],"version-history":[{"count":3,"href":"https:\/\/pinyin.info\/news\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/1019\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":6835,"href":"https:\/\/pinyin.info\/news\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/1019\/revisions\/6835"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/pinyin.info\/news\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=1019"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/pinyin.info\/news\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=1019"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/pinyin.info\/news\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=1019"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}