<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>Pinyin News</title>
	<atom:link href="http://pinyin.info/news/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://pinyin.info/news</link>
	<description>news and discussions related to romanization</description>
	<lastBuildDate>Sun, 04 Mar 2012 10:26:54 +0000</lastBuildDate>
	<language>en</language>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.org/?v=3.3.2</generator>
		<item>
		<title>Zhou Youguang writes about Pinyin.info</title>
		<link>http://pinyin.info/news/2012/zhou-youguang-writes-about-pinyin-info/</link>
		<comments>http://pinyin.info/news/2012/zhou-youguang-writes-about-pinyin-info/#comments</comments>
		<pubDate>Sun, 04 Mar 2012 10:26:54 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Pinyin Info</dc:creator>
				<category><![CDATA[pinyin]]></category>
		<category><![CDATA[site news]]></category>
		<category><![CDATA[Zhou Youguang]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://pinyin.info/news/?p=6311</guid>
		<description><![CDATA[I&#8217;d like to share a note that Zhou Youguang, the father of Pinyin, very generously wrote to me last week. æ„Ÿè°¢Mark Swofford å…ˆç”Ÿçš„æ‹¼éŸ³ç½‘ç«™,æŠŠæ‹¼éŸ³ç”¨åšå­¦ä¹ ä¸­æ–‡çš„å·¥å…·.æˆ‘ç¥è´ºSwofford å…ˆç”Ÿçš„å·¥ä½œèŽ·å¾—æˆåŠŸ! è¯­è¨€ä½¿äººæœ‰åˆ«äºŽç¦½å…½ï¼Œ æ–‡å­—ä½¿æ–‡æ˜Žåˆ«äºŽé‡Žè›®ï¼Œ æ•™è‚²ä½¿å…ˆè¿›æœ‰åˆ«äºŽè½åŽã€‚ å‘¨æœ‰å…‰ 2012-03-02 æ—¶å¹´107å² GÇŽnxiÃ¨ Mark Swofford xiÄnsheng de pÄ«nyÄ«n wÇŽngzhÃ n, bÇŽ pÄ«nyÄ«n yÃ²ngzuÃ² xuÃ©xÃ­ ZhÅngwÃ©n de gÅngjÃ¹. WÇ’ zhÃ¹hÃ¨ Swofford xiÄnsheng de gÅngzuÃ² huÃ²dÃ© chÃ©nggÅng! YÇ”yÃ¡n shÇrÃ©n yÇ’ubiÃ© [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>I&#8217;d like to share a note that Zhou Youguang, the father of Pinyin, very generously wrote to me last week.</p>
<p><a href="http://pinyin.info/news/news_photos/2012/03/zhou_youguang.png"><img src="http://pinyin.info/news/news_photos/2012/03/zhou_youguang.png" title="note from Zhou Youguang" style="width: 500px; height: 529px;" alt="æ„Ÿè¬Mark Swofford å…ˆç”Ÿçš„æ‹¼éŸ³ç¶²ç«™,æŠŠæ‹¼éŸ³ç”¨åšå­¸ç¿’ä¸­æ–‡çš„å·¥å…·.æˆ‘ç¥è³€Swofford å…ˆç”Ÿçš„å·¥ä½œç²å¾—æˆåŠŸ! / èªžè¨€ä½¿äººæœ‰åˆ¥æ–¼ç¦½ç¸ï¼Œ / æ–‡å­—ä½¿æ–‡æ˜Žåˆ¥æ–¼é‡Žè »ï¼Œ / æ•™è‚²ä½¿å…ˆé€²æœ‰åˆ¥æ–¼è½å¾Œã€‚ / å‘¨æœ‰å…‰ / 2012-03-02 / æ™‚å¹´107æ­²" /></a></p>
<blockquote><p>æ„Ÿè°¢Mark Swofford å…ˆç”Ÿçš„æ‹¼éŸ³ç½‘ç«™,æŠŠæ‹¼éŸ³ç”¨åšå­¦ä¹ ä¸­æ–‡çš„å·¥å…·.æˆ‘ç¥è´ºSwofford å…ˆç”Ÿçš„å·¥ä½œèŽ·å¾—æˆåŠŸ! </p>
<p>è¯­è¨€ä½¿äººæœ‰åˆ«äºŽç¦½å…½ï¼Œ<br />
æ–‡å­—ä½¿æ–‡æ˜Žåˆ«äºŽé‡Žè›®ï¼Œ<br />
æ•™è‚²ä½¿å…ˆè¿›æœ‰åˆ«äºŽè½åŽã€‚ </p>
<p>å‘¨æœ‰å…‰<br />
2012-03-02<br />
æ—¶å¹´107å²</p></blockquote>
<blockquote class="py" style="padding-top: 2em;"><p>GÇŽnxiÃ¨ Mark Swofford xiÄnsheng de pÄ«nyÄ«n wÇŽngzhÃ n, bÇŽ pÄ«nyÄ«n yÃ²ngzuÃ² xuÃ©xÃ­ ZhÅngwÃ©n de gÅngjÃ¹. WÇ’ zhÃ¹hÃ¨ Swofford xiÄnsheng de gÅngzuÃ² huÃ²dÃ© chÃ©nggÅng! </p>
<div style="padding: .5em 0 .5em 1.5em;" class="py">YÇ”yÃ¡n shÇrÃ©n yÇ’ubiÃ© yÃº qÃ­nshÃ²u,<br />
wÃ©nzÃ¬ shÇ wÃ©nmÃ­ng biÃ© yÃº yÄ›mÃ¡n,<br />
jiÃ oyÃ¹ shÇ xiÄnjÃ¬n yÇ’ubiÃ© yÃº luÃ²hÃ²u.</div>
<p>ZhÅu YÇ’uguÄng<br />
2012-03-02<br />
shÃ­ niÃ¡n 107 suÃ¬</p></blockquote>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://pinyin.info/news/2012/zhou-youguang-writes-about-pinyin-info/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>6</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Zhou Youguang on politics</title>
		<link>http://pinyin.info/news/2012/zhou-youguang-on-politics/</link>
		<comments>http://pinyin.info/news/2012/zhou-youguang-on-politics/#comments</comments>
		<pubDate>Sat, 03 Mar 2012 03:08:47 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Pinyin Info</dc:creator>
				<category><![CDATA[China]]></category>
		<category><![CDATA[Chinese]]></category>
		<category><![CDATA[Hanyu]]></category>
		<category><![CDATA[literacy]]></category>
		<category><![CDATA[Mandarin]]></category>
		<category><![CDATA[pinyin]]></category>
		<category><![CDATA[romanization]]></category>
		<category><![CDATA[Zhou Youguang]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://pinyin.info/news/?p=6306</guid>
		<description><![CDATA[The New York Times has just published a profile of Zhou Youguang, who is often called &#8220;the father of Pinyin&#8221; (though he modestly prefers to stress that others worked with him): A Chinese Voice of Dissent That Took Its Time. This profile focuses not only on Zhou&#8217;s role in the creation of Hanyu Pinyin but [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>The <i>New York Times</i> has just published a profile of Zhou Youguang, who is often called &#8220;the father of Pinyin&#8221; (though he modestly prefers to stress that others worked with him): <a href="http://www.nytimes.com/2012/03/03/world/asia/a-voice-of-dissent-in-china-that-took-its-time.html?_r=1&#038;pagewanted=all">A Chinese Voice of Dissent That Took Its Time</a>. </p>
<p>This profile focuses not only on Zhou&#8217;s role in the creation of Hanyu Pinyin but also on his political views, which he has become increasingly public with. </p>
<blockquote><p>About Mao, he said in an interview: â€œI deny he did any good.â€ About the 1989 Tiananmen Square massacre: â€œI am sure one day justice will be done.â€ About popular support for the Communist Party: â€œThe people have no freedom to express themselves, so we cannot know.â€ </p>
<p>As for fostering creativity in the Communist system, Mr. Zhou had this to say, in a 2010 book of essays: â€œInventions are flowers that grow out of the soil of freedom. Innovation and invention donâ€™t grow out of the governmentâ€™s orders.â€ </p>
<p>No sooner had the first batch of copies been printed than the book was banned in China.</p></blockquote>
<p>Although the reporter&#8217;s assertion, following the PRC&#8217;s official figures, that &#8220;China all but stamp[ed] out illiteracy&#8221; is well wide of the mark, there is no denying Pinyin&#8217;s crucial role in this area. I recommend reading the whole article. </p>
<p><a href="http://pinyin.info/news/news_photos/2012/03/zhou_youguang_nyt_da.jpg"><img src="http://pinyin.info/news/news_photos/2012/03/zhou_youguang_nyt_sm.jpg" title="click for screenshot of this photo in the context of the front page of the International Herald Tribune's online edition" alt="Zhou Youguang" /></a></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://pinyin.info/news/2012/zhou-youguang-on-politics/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>3</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Pinyin sort order</title>
		<link>http://pinyin.info/news/2012/pinyin-sort-order/</link>
		<comments>http://pinyin.info/news/2012/pinyin-sort-order/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 01 Mar 2012 09:27:13 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Pinyin Info</dc:creator>
				<category><![CDATA[alphabet]]></category>
		<category><![CDATA[Chinese]]></category>
		<category><![CDATA[dictionary]]></category>
		<category><![CDATA[Hanyu]]></category>
		<category><![CDATA[John DeFrancis]]></category>
		<category><![CDATA[languages]]></category>
		<category><![CDATA[Mandarin]]></category>
		<category><![CDATA[pinyin]]></category>
		<category><![CDATA[pinyin rules]]></category>
		<category><![CDATA[romanization]]></category>
		<category><![CDATA[tonal languages]]></category>
		<category><![CDATA[tone marks]]></category>
		<category><![CDATA[chinese dictionary]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://pinyin.info/news/?p=5660</guid>
		<description><![CDATA[The standard for alphabetically sorting Hanyu Pinyin is given in the ABC dictionary series edited by John DeFrancis and issued by the University of Hawaii Press. Here&#8217;s the basic idea: The ordering is primarily simply alphabetical. Diacritical marks, punctuation, juncture and capitalization are only taken into account when the strings being compared are otherwise identical. [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><img src="http://pinyin.info/news/news_photos/2012/01/pinyin_sort_order.gif" alt="" title="pinyin_sort_order" style="float: right; width: 80px; height: 364px;" />The standard for alphabetically sorting Hanyu Pinyin is given in the <em>ABC</em> dictionary series edited by John DeFrancis and issued by the University of Hawaii Press.</p>
<p>Here&#8217;s <a href="http://wenlin.com/pysort">the basic idea</a>: </p>
<blockquote><p>The ordering is primarily simply alphabetical. Diacritical marks, punctuation, juncture and capitalization are only taken into account when the strings being compared are otherwise identical. For example, <span class="py">pÃ­ng&#8217;Än</span> sorts before <span class="py">pÄ«nyÄ«n</span>, because <span class="py">pingan</span> sorts before <span class="py">pinyin</span>, because <em>g</em> precedes <em>y</em> alphabetically.</p>
<p>Only when two strings are alphabetically identical is non-alphabetical information taken into account.</p></blockquote>
<p>The series&#8217; <a href="http://www.chinesestudies.hawaii.edu/media/pdf/abc/guide.pdf">Reader&#8217;s Guide</a> presents the specifics of the sort order. Since I don&#8217;t have to worry about how much space this takes up on my site, I have reformatted the information slightly to give the examples as numbered lists. </p>
<blockquote style="font-size: 1em;"><p>Head entry transcriptions with the same sequence of letters are ordered first strictly by letter sequence regardless of tones, then by initial syllable tone in the sequence 0 1 2 3 4. For entries with the same initial tone, arrangement is by the tone of the second syllable, again in the order 0 1 2 3 4. For example:</p>
<ol class="py">
<li>shÄ«shi</li>
<li>shÄ«shÄ«</li>
<li>shÄ«shÃ­</li>
<li>shÄ«shÇ</li>
<li>shÄ«shÃ¬</li>
<li>shÃ­shÄ«</li>
<li>shÃ­shÃ¬</li>
<li>shÇshÄ«</li>
<li>shÃ¬shÄ«</li>
</ol>
<p>Irrespective of tones, entries with the vowel <span class="py">u</span> precede those with <span class="py">Ã¼</span>.<br />
For example:</p>
<ol class="py">
<li>lÃº</li>
<li>lÇ”</li>
<li>lÃ¹</li>
<li>lÇ˜</li>
<li>lÇš</li>
<li>lÇœ</li>
</ol>
<ol class="py">
<li>nÃ¹</li>
<li>nÇš</li>
</ol>
<p>Entries without apostrophe precede those with apostrophe. For example:</p>
<ol>
<li><span class="py">biÃ n</span> &#8212; <em>argue</em></li>
<li><span class="py">bÇ&#8217;Ã n</span> &#8212; <em>the other shore</em></li>
</ol>
<p>Lower-case entries precede upper-case entries. For example:</p>
<ol>
<li><span class="py">hÃ²ujÃ¬n</span> &#8212; <em>aftereffect</em></li>
<li><span class="py">HÃ²u JÃ¬n</span> &#8212; <em>Later Jin dynasty</em></li>
</ol>
<p>For entries with identical spelling, including tones, arrangement is by order of frequency&#8230;.</p></blockquote>
<p>For most users, the most important thing to note is that <strong>the neutral tone is regarded as 0, not as 5</strong>. Thus, the order is <em>not</em> &#8220;<span class="py">Ä Ã¡ ÇŽ Ã  a,</span>&#8221; but &#8220;<span class="py">a Ä Ã¡ ÇŽ Ã .</span>&#8221; And, because <strong>lowercase comes before uppercase</strong>, <em>not</em> &#8220;<span class="py">A a Ä€ Ä Ã Ã¡ Ç ÇŽ Ã€ Ã </span>&#8221; but &#8220;<span class="py">a A Ä Ä€ Ã¡ Ã ÇŽ Ç Ã  Ã€.</span>&#8221;</p>
<p>One can see this in action in the <a href="http://www.uhpress.hawaii.edu/books/defrancisChinese.pdf"><em>A</em> entries for the <em>ABC English-Chinese, Chinese-English Dictionary</em></a>. And here are some <a href="http://www.chinesestudies.hawaii.edu/abc/excerpts.html">sample pages from an earlier <em>ABC</em> dictionary</a>.</p>
<p>The <em>ABC</em> series follows the example of the <a href="http://pinyin.info/news/2010/hanyu-pinyin-cihui/"><em>Hanyu Pinyin Cihui</em> (æ±‰è¯­æ‹¼éŸ³è¯æ±‡ / <span class="py">HÃ nyÇ” PÄ«nyÄ«n CÃ­huÃ¬</span>)</a> (<a href="http://www.pinyin.info/readings/hanyu_pinyin_cihui.pdf" title="Hanyu Pinyin Cihui">example</a>), with only one minor difference, as noted by Tom Bishop: </p>
<blockquote><p>HPC [<em>Hanyu Pinyin Cihui</em>] gave hyphens and spaces the same priority as apostrophes, so that <span class="py">lÃ¬gÅng</span> sorted before <span class="py">lÇ-gÅng</span>, in spite of the tones. Usage of hyphens and spaces in pinyin is still far from being fully standardized. (The same is true in English orthography.) Consequently, for collation it makes sense to give less weight to hyphens and spaces, and more weight to tones, thus sorting <span class="py">lÇ-gÅng</span> before <span class="py">lÃ¬gÅng</span>. In ABC, hyphens and spaces don&#8217;t affect the sort order unless they change the pronunciation in the same way that apostrophe would; for example, <sup>1</sup><span class="py">mÃ­ng-Ã n</span> æ˜Žæš— and <sup>2</sup><span class="py">mÃ­ng&#8217;Ã n</span> å†¥æš— are treated as homophones, and they sort after <span class="py">mÇngÇŽn</span> æ•æ„Ÿ.</p></blockquote>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://pinyin.info/news/2012/pinyin-sort-order/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>5</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Pinyin font: Brasserie</title>
		<link>http://pinyin.info/news/2012/pinyin-font-brasserie/</link>
		<comments>http://pinyin.info/news/2012/pinyin-font-brasserie/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 27 Feb 2012 15:00:32 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Pinyin Info</dc:creator>
				<category><![CDATA[Chinese]]></category>
		<category><![CDATA[Hanyu]]></category>
		<category><![CDATA[Mandarin]]></category>
		<category><![CDATA[pinyin]]></category>
		<category><![CDATA[Pinyin font]]></category>
		<category><![CDATA[tone marks]]></category>
		<category><![CDATA[typography]]></category>
		<category><![CDATA[brasserie]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://pinyin.info/news/?p=5988</guid>
		<description><![CDATA[Brasserie is a Pinyin-friendly script font. It&#8217;s free for personal use and US$11 for commercial use.]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><a href="http://www.dafont.com/brasserie.font?af=on&#038;text=Zu%F3ti%26%23257%3Bn+w%26%23466%3B+b%26%23257%3Bng+n%26%23474%3B%27%E9r+q%F9+y%26%23299%3B+ji%26%23257%3B+ch%26%23257%3Bosh%EC+m%26%23462%3Bi+k%26%23283%3Bl%E8%2C+x%26%23299%3Bf%E0n%2C+d%F2up%ED.">Brasserie</a> is a Pinyin-friendly script font. It&#8217;s free for personal use and US$11 for commercial use. </p>
<p><img src="http://pinyin.info/news/news_photos/2012/01/brasserie1.png" alt="" title="brasserie1" width="500" height="525" class="aligncenter size-full wp-image-6008"  style="border-top: 20px solid #daedc1;" /></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://pinyin.info/news/2012/pinyin-font-brasserie/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>1</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Remembering Y.R. Chao: 1892-1982</title>
		<link>http://pinyin.info/news/2012/remembering-y-r-chao/</link>
		<comments>http://pinyin.info/news/2012/remembering-y-r-chao/#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 24 Feb 2012 16:01:37 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Pinyin Info</dc:creator>
				<category><![CDATA[Chinese]]></category>
		<category><![CDATA[linguistics]]></category>
		<category><![CDATA[Y.R. Chao]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://pinyin.info/news/?p=5495</guid>
		<description><![CDATA[Y.R. ChaoNovember 3, 1892 â€“ February 25, 1982 Today, the thirtieth anniversary of the death of the brilliant linguist and all-around interesting guy Y.R. Chao (Zhao Yuanren / ZhÃ o YuÃ¡nrÃ¨n / è¶™å…ƒä»» / èµµå…ƒä»»), I&#8217;m remembering him by rereading some of his work. (Chao died twenty years and one day after his good friend Hu [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<div style="float: right; width: 200px;"><img src="http://pinyin.info/romanization/gwoyeu_romatzyh/yr-chao.jpg" alt="Y.R. Chao" style="width: 195px; display: block;"/></p>
<p style="text-align: center; font-size: smaller; font-weight: bold;">Y.R. Chao<br />November 3, 1892 â€“ February 25, 1982</p>
</div>
<p>Today, the thirtieth anniversary of the death of the brilliant linguist and all-around interesting guy Y.R. Chao (Zhao Yuanren / ZhÃ o YuÃ¡nrÃ¨n / è¶™å…ƒä»» / èµµå…ƒä»»), I&#8217;m remembering him by rereading some of his work. (Chao died twenty years and one day after his good friend <a href="http://pinyin.info/news/2012/remembering-hu-shih/" title="Hu Shi">Hu Shih</a>.)</p>
<p>Here are some readings here on Pinyin.info by or about Y.R. Chao that you may wish to review: </p>
<ul>
<li><a href="http://pinyin.info/readings/zhao_yuanren/chinese_romanization.html">Responses to objections to romanization</a></li>
<li><a href="http://pinyin.info/readings/alice/humpty_dumpty_chinese.html">Y.R. Chaoâ€™s Mandarin translation (in Gwoyeu Romatzyh) of the Humpty Dumpty section of <em>Through the Looking-Glass</em></a></li>
<li><a href="http://pinyin.info/news/2007/interviews-with-yr-chao/">Interviews with Y.R. Chao</a></li>
<li><a href="http://pinyin.info/news/2010/roots-of-the-stone-lions-story/">Roots of the stone lions story</a></li>
<li><a href="http://pinyin.info/romanization/gwoyeu_romatzyh/spelling.html">Basic spelling conventions of Gwoyeu Romatzyh (<span class="py">GuÃ³yÇ” LuÃ³mÇŽzÃ¬</span> / åœ‹èªžç¾…é¦¬å­— / å›½è¯­ç½—é©¬å­— )</a></li>
<li><a href="http://pinyin.info/romanization/gwoyeu_romatzyh/basic.html">Chart comparing Gwoyeu Romatzyh and Hanyu Pinyin</a>, alphabetized by GR first tone</li>
<li><a href="http://pinyin.info/news/2007/yr-chao-works-being-reissued/">Y.R. Chao works being reissued</a></li>
<li><a href="http://pinyin.info/readings/texts/DeFr1950.html">One State, One People, One Language</a></li>
</ul>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://pinyin.info/news/2012/remembering-y-r-chao/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>4</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Remembering Hu Shih: 1891-1962</title>
		<link>http://pinyin.info/news/2012/remembering-hu-shih/</link>
		<comments>http://pinyin.info/news/2012/remembering-hu-shih/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 23 Feb 2012 16:01:43 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Pinyin Info</dc:creator>
				<category><![CDATA[China]]></category>
		<category><![CDATA[Chinese]]></category>
		<category><![CDATA[Chinese characters]]></category>
		<category><![CDATA[Classical Chinese]]></category>
		<category><![CDATA[Mandarin]]></category>
		<category><![CDATA[Taiwan]]></category>
		<category><![CDATA[èƒ¡é€‚]]></category>
		<category><![CDATA[èƒ¡é©]]></category>
		<category><![CDATA[Hu Shi]]></category>
		<category><![CDATA[Hu Shih]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://pinyin.info/news/?p=5117</guid>
		<description><![CDATA[HÃº ShÃ¬17 December 1891 â€” 24 February 1962 Today, on the fiftieth anniversary of the death of Hu Shih (HÃº ShÃ¬/èƒ¡é©/èƒ¡é€‚), I&#8217;d like to say a few things in his memory. This is, after all, someone I regard as a hero in many ways. I even keep a photo of him in my office. The [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<div style="float: right; width: 250px;" ><img src="http://pinyin.info/news/news_photos/2012/01/hu_shih.jpg" alt="black and white photo of the face of Hu Shih (èƒ¡é©)" title="hu_shih" class="alignnone size-full wp-image-5636" style="width: 250px; height: 250px;" />
<p class="py" style="font-size: larger; text-align: center;">HÃº ShÃ¬<br />17 December 1891 â€” 24 February 1962</p>
</div>
<p>Today, on the fiftieth anniversary of the death of Hu Shih (<span class="py">HÃº ShÃ¬</span>/èƒ¡é©/èƒ¡é€‚), I&#8217;d like to say a few things in his memory. This is, after all, someone I regard as a hero in many ways. I even keep a photo of him in my office.</p>
<p>The opening of the <a href="http://www.chineseupress.com/toc/978-962-996-341-5-preface.pdf">preface to a splendid new biography of Hu Shih</a> covers the basics: </p>
<blockquote><p><span style="font-variant: small-caps;">Hu Shi</span> (1891â€“1962), â€œthe Father of the Chinese Renaissance,â€ towered over Chinaâ€™s intellectual landscape in the first half of the twentieth century. Among other achievements, he is credited with having made everyday speech respectable as a medium of written communication. Groomed as a traditional scholar-bureaucrat in his fatherâ€™s footsteps, he had already turned into an iconoclastic renegade by the time he left Shanghai at the age of eighteen to study in the United States. In John Dewey, whose approach to philosophy was to treat all doctrines as working hypotheses, Hu felt he found â€œthe proper way to think.â€ He and his associates who studied with Dewey at Columbia University established the framework of Chinaâ€™s modern educational system. A dedicated humanist, social reformer and promoter of women rights, he was, at different periods of his life, president of Peking University, president of the Academia Sinica, and ambassador to Washington.</p></blockquote>
<p>To return to the most important point, at least in terms of the focus of this site, it was he, more than anyone else, who helped break the stranglehold of Literary Sinitic (a.k.a. classical Chinese). The vernacular movement he spearheaded is of <em>far</em> greater significance and has had a <em>much</em> greater impact on Chinese culture and people&#8217;s lives than so-called character simplification. Yet it receives relatively little attention, perhaps because many do not understand &#8212; or do not want to admit &#8212; how very <em>different</em> Literary Sinitic is from modern standard Mandarin. </p>
<p>Hu Shih is also the one who, more than anyone else, popularized the use of modern punctuation in Chinese texts, such as through his book <span class="py">ZhÅngguÃ³ ZhÃ©xuÃ©shÇ DÃ gÄng</span> and his editions of earlier works. That alone should be enough to earn him the eternal gratitude of all who read texts written in Chinese characters. </p>
<p>There&#8217;s so much more to the man than this, though most of it falls outside the bounds of this site. So rather than go into it here I will just encourage people to read more by and about him. </p>
<p>Shortly after Hu Shih&#8217;s death his son wrote: </p>
<blockquote><p>father passed away during a cocktail party in honor of the members of the Academia Sinica after the completion of the members&#8217; meeting. He passed away without any pain, and from every one present at the party, I gathered that he died happy, for the last words he said was, &#8220;Let&#8217;s have some drinks!&#8221; </p></blockquote>
<p>I lift my glass. </p>
<p>Further reading: </p>
<ul>
<li><a href="http://www.360doc.com/content/11/0609/21/7101312_122766752.shtml"><span class="py">HÃº ShÃ¬, <em>ChÃ¡ngshÃ¬ jÃ­</em></span></a> (ã€Šå˜—è©¦é›†ã€‹)</li>
<li><a href="http://www.mh.sinica.edu.tw/koteki/">Hu Shih Memorial Hall</a></li>
<li>the biography mentioned above: <a href="http://books.google.com.tw/books?id=EY0LXZZGTx4C&#038;printsec=frontcover&#038;hl=en-US&#038;source=gbs_ge_summary_r&#038;cad=0#v=onepage&#038;q&#038;f=false"><em>A Pragmatist and His Free Spiritâ€”â€”The Half-Century Romance of Hu Shi and Edith Clifford Williams</em></a>, by Susan Chan Egan &#038; Chih-p&#8217;ing Chou (Google Books)</li>
<li>another link to the same book: <a href="https://www.amazon.com/dp/9629963418/ref=as_li_ss_til?tag=pininf-20&#038;camp=0&#038;creative=0&#038;linkCode=as4&#038;creativeASIN=9629963418&#038;adid=1CZTT4V89FKKKQT683PE&#038;"><em>A Pragmatist and His Free Spirit</em></a> on Amazon</li>
</ul>
<div style="border: 2px dotted green; margin: 1.5em 0; padding: 1.5em; text-align: center;">
<span class="py" style="font-size: 500%;">dÃ dÇŽn jiÇŽshÃ¨<br />&mdash;<br />xiÇŽoxÄ«n qiÃºzhÃ¨ng</span>
</div>
<div style="border: 2px dotted green; margin: 1.5em 0; padding: 1.5em;">
<span class="py" style="font-size: 230%;">NÇ bÃ¹nÃ©ng zuÃ² wÇ’ de shÄ«,<br />zhÃ¨ngrÃº wÇ’ bÃ¹nÃ©ng zuÃ² nÇ de mÃ¨ng.</span><br />
<span class="py" style="font-size: 230%;">&mdash;HÃº ShÃ¬<br /><em>from</em> &#8220;MÃ¨ng yÇ” ShÄ«&#8221; (å¤¢èˆ‡è©©)</span>
</div>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://pinyin.info/news/2012/remembering-hu-shih/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>1</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Pinyin font: the Brill</title>
		<link>http://pinyin.info/news/2012/pinyin-font-the-brill/</link>
		<comments>http://pinyin.info/news/2012/pinyin-font-the-brill/#comments</comments>
		<pubDate>Sat, 18 Feb 2012 04:02:42 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Pinyin Info</dc:creator>
				<category><![CDATA[Chinese]]></category>
		<category><![CDATA[Hanyu]]></category>
		<category><![CDATA[Mandarin]]></category>
		<category><![CDATA[pinyin]]></category>
		<category><![CDATA[Pinyin font]]></category>
		<category><![CDATA[tone marks]]></category>
		<category><![CDATA[typography]]></category>
		<category><![CDATA[unicode]]></category>
		<category><![CDATA[brill font]]></category>
		<category><![CDATA[brill online]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://pinyin.info/news/?p=6100</guid>
		<description><![CDATA[Some of the Pinyin-friendly font families I provide examples of on this blog are fun but not exactly the sort of thing you&#8217;d want to use in a book or other serious project. Others, though, are solid examples of the subtle and exacting art of type design. Today&#8217;s entry belongs in the latter group. Brill [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Some of the Pinyin-friendly font families I provide examples of on this blog are fun but not exactly the sort of thing you&#8217;d want to use in a book or other serious project. Others, though, are solid examples of the subtle and exacting art of type design. Today&#8217;s entry belongs in the latter group. </p>
<p>Brill &#8212; a Leiden-based publisher of work in the humanities, social sciences, law, and science &#8212; has released &#8220;the Brill,&#8221; a new font family designed to support the Latin and Greek scripts &#8220;to the fullest extent possible.&#8221; IPA and the Slavic parts of the Cyrillic range are also covered. This can handle the needs of just about <em>any</em> romanized script, including Hanyu Pinyin. </p>
<p><a href="http://pinyin.info/news/news_photos/2012/02/brill_large.png"><img src="http://pinyin.info/news/news_photos/2012/02/the_brill.png" alt="" title="the_brill" width="500" height="205" class="alignnone size-full wp-image-6253" /></a></p>
<p>As someone with Brill explained to me: </p>
<blockquote><p>Instead of limiting the fontsâ€™ character set to known characters and character-plus-diacritic combinations, we chose a dynamic model in which, using OpenType GPOS features, any base character can carry any diacritic above or below it, and in which diacritics can be stacked as wellâ€”not forgetting all the precomposed characters that are already present in the Unicode Standard, of course.  Finally, a huge assortment of punctuation marks, editorial marks, and other symbols known to occur in Brill publications were added to the spec.</p></blockquote>
<p>In total, the Brill contains <strong>more than 5,100 characters</strong>. And that already immense range can be extended through combining diacritics, as noted above.  </p>
<p>Even better, the Brill is <strong>free for non-commercial use</strong>. You can <a href="http://www.brill.nl/promotions/brill-fonts-end-user-license-agreement" title="The download button is at the bottom of this page.">download it after agreeing to the End User License Agreement license</a>. (See the bottom of that page and then the bottom of the page that follows.)</p>
<p>The Brill is available now in roman and italic styles. Bold and bold italic versions will be released later this year, probably before July. </p>
<p>The Brill is considerably different than <a href="http://www.brillonline.nl/public/help?id=fonts" title="download Brill Online font">Brill Online</a>, which has been available for some time and was aimed at helping users of Brill&#8217;s online reference works. Brill Online is based on v. 1.00 of the <a href="http://scripts.sil.org/Gentium">Gentium family of fonts</a>. The glyph set was extended to support some very rare characters, such as <a href="http://www.unicode.org/charts/PDF/U10100.pdf">Aegean numbers</a>. &#8220;In essence it became a hybrid Latin-Greek-Cyrillic-IPA and &#8216;pi&#8217; font family.&#8221;</p>
<p><a href="http://pinyin.info/news/news_photos/2012/02/brill_large.png"><img src="http://pinyin.info/news/news_photos/2012/02/brill_online.png" alt="" title="brill_online" width="500" height="213" class="alignnone size-full wp-image-6252" /></a></p>
<p>Thanks to Lin Ai of <a href="http://www.zhongweb.net">Zhongweb.net</a> for the heads up that this had been released, and to Dominique de Roo and Pim Rietbroek of <a href="http://www.brill.nl/">Brill</a> for patiently helping me with my questions.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://pinyin.info/news/2012/pinyin-font-the-brill/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>New database of cross-strait differences in Mandarin goes online</title>
		<link>http://pinyin.info/news/2012/new-database-of-cross-strait-differences-in-mandarin-goes-online/</link>
		<comments>http://pinyin.info/news/2012/new-database-of-cross-strait-differences-in-mandarin-goes-online/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 14 Feb 2012 14:15:33 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Pinyin Info</dc:creator>
				<category><![CDATA[China]]></category>
		<category><![CDATA[Chinese]]></category>
		<category><![CDATA[Chinese characters]]></category>
		<category><![CDATA[dictionary]]></category>
		<category><![CDATA[English]]></category>
		<category><![CDATA[Hanyu]]></category>
		<category><![CDATA[languages]]></category>
		<category><![CDATA[linguistics]]></category>
		<category><![CDATA[Mandarin]]></category>
		<category><![CDATA[philology]]></category>
		<category><![CDATA[pinyin]]></category>
		<category><![CDATA[Taiwan]]></category>
		<category><![CDATA[Victor H. Mair]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://pinyin.info/news/?p=6098</guid>
		<description><![CDATA[Last week, on the same day President Ma Ying-jeou accepted the resignation of a minister who made some drunken lewd remarks at a wÄ›iyÃ¡ (year-end office party), Ma was joking to the media about blow jobs. Classy. But it was all for a good cause, of course. You see, the Mandarin expression chuÄ« lÇŽba, when [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Last week, on the same day President Ma Ying-jeou <a href="http://www.taiwannews.com.tw/etn/news_content.php?id=1835921">accepted the resignation of a minister</a> who made some <a href="http://udn.com/NEWS/NATIONAL/NAT1/6889097.shtml">drunken lewd remarks</a> at a <span class="py">wÄ›iyÃ¡</span> (year-end office party), Ma was joking to the media about blow jobs. </p>
<p><em>Classy</em>.</p>
<p><a href="http://www.youtube.com/watch?v=Sk88H67KTX8" title="link to video"><img src="http://pinyin.info/news/news_photos/2012/02/laba_news.jpg" alt="screenshot from a video of a news story on this" title="laba_news" width="500" height="363" class="alignnone size-full wp-image-6152" /></a></p>
<p>But it was all <em>for a good cause</em>, of course. You see, the Mandarin expression <span class="py">chuÄ« lÇŽba</span>, when not referring to the literal playing of a trumpet, is usually taken in Taiwan to refer to a blow job. But in China, Ma explained, <span class="py">chuÄ« lÇŽba</span> means the same thing as the idiom <span class="py">pÄi mÇŽpÃ¬</span> (pat/kiss the horse&#8217;s ass &#8212; i.e., flatter). And now that we have the handy-dandy <span class="py">ZhÅnghuÃ¡ YÇ”wÃ©n ZhÄ«shikÃ¹</span> (Chinese Language Database), which Ma was announcing, we can look up how Mandarin differs in Taiwan and China, and thus not get tripped up by such misunderstandings. Or at least that&#8217;s supposed to be the idea. </p>
<p>The database, which is the result of cross-strait cooperation, can be accessed via two sites: <a href="http://chinese-linguipedia.org">one in Taiwan</a>, the other <a href="http://zhonghuayuwen.org/">in China</a>. </p>
<p>It&#8217;s clear that a lot of money has been spent on this. For example, many entries are accompanied by well-documented, precise explanations by distinguished lexicographers. Ha! Just kidding! Many entries are really accompanied by videos &mdash; some <em>two hundred</em> of them &mdash; of cutesy puppets gabbing about cross-strait differences in Mandarin expressions. But if there&#8217;s a video in there of the panda in the skirt explaining to the sheep in the vest that a useful skill for getting ahead in Chinese society is <span class="py">chuÄ« lÇŽba</span>, I haven&#8217;t found it yet. Will <a href="http://www.youtube.com/user/NMAWorldEdition?ob=0">NMA</a> will take up the challenge? </p>
<p><img src="http://pinyin.info/news/news_photos/2012/02/laba.jpg" alt="" title="laba" width="476" height="354" class="alignnone size-full wp-image-6149" /></p>
<p>Much of the site emphasizes not so much language as Chinese characters. For example, another expensively produced video feeds the <a href="http://pinyin.info/readings/texts/ideographic_myth.html" title="Read a chapter from the book _The Chinese Language: Fact and Fantasy_, by John DeFrancis.">ideographic myth</a> by showing off obscure Hanzi, such as the one for <span class="py">chÄ›ng</span>. </p>
<p>WARNING: The screenshot below links to a video that contains scenes with intense <em>wawa</em>-ing and thus may not be suitable for anyone who thinks it&#8217;s not really cute for grown women to try to sound like they&#8217;re only thwee-and-a-half years old. </p>
<p><a href="http://www.youtube.com/watch?feature=player_detailpage&#038;v=64IjOCcGIxI#t=358s"><img src="http://pinyin.info/news/news_photos/2012/02/three_ma_hanzi_cheng3.jpg" alt="cheng3" title="three_ma_hanzi_cheng3" width="500" class="alignnone size-full wp-image-6184" /></a></p>
<p>In a welcome bit of synchronicity, Victor Mair posted on Language Log earlier the same week on <a href="http://languagelog.ldc.upenn.edu/nll/?p=3750">the unpredictability of Chinese character formation and pronunciation</a>, briefly discussing just such patterns of duplication, triplication, etc.</p>
<p>Mair notes: </p>
<blockquote><p>Most of these characters are of relatively low frequency and, except for a few of them, neither their meanings nor their pronunciations are known by persons of average literacy.</p>
<p>Many more such characters consisting or two, three, or four repetitions of the same character exist, and their sounds and meanings are in most cases equally or more opaque.</p></blockquote>
<p>The Hanzi for <span class="py">chÄ›ng</span> (which looks like é¦¬é¦¬é¦¬ run together as one character) in the video above is sufficiently obscure that it likely won&#8217;t be shown correctly in many browsers on most systems when written in real text: ð©§¢. But never fear: <a href="http://www.unicode.org/cgi-bin/GetUnihanData.pl?codepoint=299e2" title="link to the Unicode page on the Hanzi ð©§¢">It&#8217;s already in Unicode</a> and so should be appearing one of these years in a massively bloated system font.</p>
<p>Further reinforcing the impression that the focus is on Chinese characters, <span class="py">LiÃº ZhÃ oxuÃ¡n</span>, who is the head of the association in charge of the project on the Taiwan side, equated traditional Chinese characters with Chinese culture itself and declared that getting the masses in China to recognize them is an important mission. (Liu really needs to read LÃ¼ Shuxiang&#8217;s &#8220;<a href="http://pinyin.info/readings/lyu_shuxiang/">Comparing Chinese Characters and a Chinese Spelling Script &#8212; an evening conversation on the reform of Chinese characters</a>.&#8221;)</p>
<p>Then he went on about how <a href="http://pinyin.info/readings/texts/visible/index.html">Chinese characters</a> are a great system because, supposedly, they have a one-to-one correspondence with language that other scripts cannot match and people can know what they mean by looking at them (!) and that they therefore have a high degree of artistic quality (<span class="py">gÄodÃ¹ de yÃ¬shÃ¹xÃ¬ng</span>). Basically, the person in charge of this project seems to have a bad case of the <a href="http://pinyin.info/news/2010/chinese-characters-like-wow/">Like Wow syndrome</a>, which is not a reassuring trait for someone in charge of producing a dictionary. </p>
<div style="float: right; width: 235px; height: 310px;"><a href="http://pinyin.info/news/news_photos/2012/02/cross_strait_words2.png"><img src="http://pinyin.info/news/news_photos/2012/02/cross_strait_words2-223x300.png" alt="" title="cross_strait_words2" width="223" height="300" class="alignnone size-medium wp-image-6134" /></a></div>
<p>The same cooperation that built the Web sites led to a new book, <a href="http://chinese-linguipedia.org/clk/news/find.do?id=13555f7c50e00000b600"><span class="py">LiÇŽng&#8217;Ã n MÄ›irÃ¬ YÄ« CÃ­</span></a> (ã€Šå…©å²¸æ¯æ—¥ä¸€è©žã€‹ / Roughly: <em>Cross-Strait Term-a-Day Book</em>), which was also touted at the press conference. </p>
<p>The book contains Hanyu Pinyin, as well as <a href="http://pinyin.info/romanization/bopomofo/basic.html" title="table comparing zhuyin fuhao and Hanyu Pinyin"><em>zhuyin fuhao</em></a>. But, alas, the book <a href="http://pinyin.info/news/2012/some-fonts-not-to-use-for-pinyin/">makes the Pinyin look ugly</a> <em>and</em> fails completely at <a href="http://pinyin.info/readings/zyg/rules.html" title="Basic rules for writing Hanyu Pinyin">the first rule of Pinyin: use word parsing</a>. (In the online images from the book, such as the one below, all of the words are se pa ra ted in to syl la bles.)</p>
<div style="clear: both;"><a href="http://pinyin.info/news/news_photos/2012/02/didao_daodi.png"><img src="http://pinyin.info/news/news_photos/2012/02/didao_daodi.png" alt="" title="didao_daodi" width="500" height="333" class="alignnone size-full wp-image-6209" /></a></div>
<p>The Web site also has ugly Pinyin, with the <a href="http://chinese-linguipedia.org/clk/css/in2.css">CSS file for the Taiwan site</a> calling for Pinyin to be shown in SimSun, which is one of the <a href="http://pinyin.info/news/2012/some-fonts-not-to-use-for-pinyin/">fonts it&#8217;s better <em>not</em> to use for Pinyin</a>. But the word parsing on the Web site is at least not <em>always</em> wrong. Here are a few examples. </p>
<ul>
<li>&#8220;è·‘ç¥žå…’&#8221; is given as <span class="py">pÇŽoshÃ©nr</span> (good).</li>
<li>And apostrophes appear to be used correctly: e.g., <span class="py">fÃ nâ€™Än</span> (è²©å®‰), <span class="py">chÅ«nâ€™Än</span> (æ˜¥å®‰), and <span class="py">fÄ“i&#8217;Än</span> (é£›å®‰). </li>
<li>But &#8220;ç¬¬äºŒæ˜¥&#8221; is run together as &#8220;<span class="py">dÃ¬Ã¨rchÅ«n</span>&#8221; (no <a href="http://pinyin.info/news/2008/when-to-use-hyphens-in-hanyu-pinyin/">hyphen</a>) rather than as shown correctly as <span class="py">dÃ¬-Ã¨r chÅ«n</span>.</li>
<li>And &#8220;ä¸€å€‹é ­å…©å€‹å¤§&#8221; is given as <span class="py">yÃ­É¡e tÃ³u liÇŽnÉ¡É¡e dÃ </span> (for Taiwan) and <span class="py">yÄ«É¡e tÃ³u liÇŽnÉ¡É¡e dÃ </span> (for China). But <a href="http://pinyin.info/news/2011/how-to-write-numbers-and-measure-words-in-hanyu-pinyin/" title="How to write measure words in Hanyu Pinyin"><em>ge</em> is supposed to be written separately</a>. (The variation of tone for <em>yi</em> is in this case useful.)</li>
</ul>
<p>Still, my general impression from this is that we should not expect the forthcoming cross-strait dictionary to be very good. </p>
<p>Further reading: </p>
<ul>
<li><a href="http://news.chinatimes.com/wantdaily/11052101/112012020900212.html"><span class="py">MÇŽ zÇ’ngtÇ’ng: fÄzhÇŽn liÇŽng&#8217;Ã n tÅngyÃ²ng wÃ©nzÃ¬</span></a> (é¦¬ç¸½çµ±ï¼šç™¼å±•å…©å²¸é€šç”¨æ–‡å­—), <em>China Times</em>, February 9, 2012</li>
<li><a href="http://taipeitimes.com/News/front/archives/2012/02/09/2003525026">Ma applauds cross-strait online Chinese dictionary</a>, <em>Taipei Times</em>, February 9, 2012</li>
<li><a href="http://www.chinapost.com.tw/taiwan/china-taiwan-relations/2012/02/09/331057/p2/Online-databases.htm">Online databases detail cross-strait languages</a>, <em>China Post</em>, February 9, 2012</li>
<li><a href="http://n.yam.com/newtalk/politics/201202/20120208262469.html"><span class="py">ZÇ’ngtÇ’ng: ZhÅngguÃ³ â€œchuÄ« lÇŽbaâ€ dÄ›ngyÃº TÃ¡iwÄn â€œpÄi mÇŽpÃ¬â€</span></a> (ç¸½çµ±ï¼šä¸­åœ‹ã€Œå¹å–‡å­ã€ç­‰æ–¼å°ç£ã€Œæ‹é¦¬å±ã€), Yam News, February 8, 2012</li>
</ul>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://pinyin.info/news/2012/new-database-of-cross-strait-differences-in-mandarin-goes-online/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>3</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Pinyin font: Linux Biolinum</title>
		<link>http://pinyin.info/news/2012/pinyin-font-linux-biolinum/</link>
		<comments>http://pinyin.info/news/2012/pinyin-font-linux-biolinum/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 07 Feb 2012 13:57:19 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Pinyin Info</dc:creator>
				<category><![CDATA[Chinese]]></category>
		<category><![CDATA[Hanyu]]></category>
		<category><![CDATA[pinyin]]></category>
		<category><![CDATA[Pinyin font]]></category>
		<category><![CDATA[romanization]]></category>
		<category><![CDATA[tone marks]]></category>
		<category><![CDATA[typography]]></category>
		<category><![CDATA[Linux Biolinum]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://pinyin.info/news/?p=5745</guid>
		<description><![CDATA[The highly useful and Pinyin-friendly Linux Libertine has a companion font family: Linux Biolinum. Biolinum is designed for emphasis, e.g. of titles. You can also use it for short passages of text. For longer texts a serif font such as the Libertine should be used for readability. The Biolinum has the same vertical metrics and [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>The highly useful and Pinyin-friendly <a href="http://pinyin.info/news/2012/pinyin-font-linux-libertine/">Linux Libertine</a> has a companion font family: <a href="http://www.linuxlibertine.org/index.php?id=91&#038;L=1">Linux Biolinum</a>. </p>
<blockquote><p>Biolinum is designed for emphasis, e.g. of titles. You can also use it for short passages of text. For longer texts a serif font such as the Libertine should be used for readability. The Biolinum has the same vertical metrics and visual weight as the Libertine, so that it fits perfectly to the Libertine and can be also used for emphasizing within the body text.</p></blockquote>
<p>Linux Biolinum Capitals and Linux Biolinum Keyboard don&#8217;t presently work with Pinyin. But the other styles do, as this <a href='http://pinyin.info/news/news_photos/2012/01/Linux_Biolinum.pdf'>sample of Linux Biolinum with Pinyin text</a> shows. </p>
<p><a href="http://pinyin.info/news/news_photos/2012/01/Linux_Biolinum1.pdf"><img src="http://pinyin.info/news/news_photos/2012/01/linux_biolinum.gif" alt="" title="linux_biolinum" width="495" height="827" class="alignnone size-full wp-image-5943" /></a></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://pinyin.info/news/2012/pinyin-font-linux-biolinum/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Early instances of misunderstandings of biblical proportions</title>
		<link>http://pinyin.info/news/2012/early-instances-of-misunderstandings-of-biblical-proportions/</link>
		<comments>http://pinyin.info/news/2012/early-instances-of-misunderstandings-of-biblical-proportions/#comments</comments>
		<pubDate>Sun, 05 Feb 2012 14:35:30 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Pinyin Info</dc:creator>
				<category><![CDATA[China]]></category>
		<category><![CDATA[Chinese]]></category>
		<category><![CDATA[Chinese characters]]></category>
		<category><![CDATA[linguistics]]></category>
		<category><![CDATA[philology]]></category>
		<category><![CDATA[writing systems]]></category>
		<category><![CDATA[etymology]]></category>
		<category><![CDATA[herbert giles]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://pinyin.info/news/?p=6026</guid>
		<description><![CDATA[From time to time I come across references by the credulous to the supposed biblical roots of some Chinese characters. I was surprised to learn, however, that that manner of interpretation has been around for many years. In his 1902 book China and the Chinese, Herbert A. Giles (of Wade-Giles fame) pointed out the flaw [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><img src="http://pinyin.info/news/news_photos/2012/02/giles_lai.png" alt="old-style Hanzi for ä¾†" title="Chinese character proves the existence of ancient three-legged dragonfly people? Or is it a three-legged angel? Or maybe dragonflies *are* angels! Or maybe.... (I originally had a JESUS FACEPALM graphic but decided against it at the last minute -- not that many people notice ALT or TITLE tags anymore anyway other than at xkcd.)" style="float: right; width: 128px; height: 178px;" />From time to time I come across references by the credulous to the <a href="http://pinyin.info/news/2006/misunderstandings-of-biblical-proportions/">supposed biblical roots of some Chinese characters</a>. I was surprised to learn, however, that that manner of interpretation has been around for many years.</p>
<p>In his 1902 book <a href="http://www.gutenberg.org/ebooks/18021"><em>China and the Chinese</em></a>, Herbert A. Giles (of <a href="http://pinyin.info/romanization/wadegiles/index.html">Wade-Giles</a> fame) pointed out the flaw he had seen in some earlier work. </p>
<blockquote><p>Even the early Jesuit Fathers of the seventeenth and eighteenth centuries, to whom we owe so much for pioneer work in the domain of Sinology, were not without occasional lapses of the kind, due no doubt to a laudable if excessive zeal. Finding the character èˆ¹, which is the common word for &#8220;a ship,&#8221; as indicated by èˆŸ, the earlier picture-character for &#8220;boat&#8221; seen on the left-hand side, one ingenious Father proceeded to analyse it as follows: â€” </p>
<p>èˆŸ &#8220;ship,&#8221; å…« &#8220;eight,&#8221; å£ &#8220;mouth&#8221; = eight mouths on a shipâ€”&ldquo;the Ark.&#8221; </p>
<p>But the right-hand portion is merely the phonetic of the character; it was originally é“… &#8220;lead,&#8221; which gave the sound required; then the indicator &#8220;boat&#8221; was substituted for &#8220;metal.&#8221;</p>
<p>So with the word ç¦ &#8220;to prohibit.&#8221; Because it could be analysed into two æœ¨æœ¨ &#8220;trees&#8221; and ç¤º &#8220;a divine proclamation,&#8221; an allusion was discovered therein to the two trees and the proclamation of the Garden of Eden; whereas again the proper analysis is into indicator and phonetic. </p>
<p>Nor is such misplaced ingenuity confined to the Roman Catholic Church. In 1892 a Protestant missionary published and circulated broadcast what he said was &#8220;evidence in favour of the Gospels,&#8221; being nothing less than a prophecy of Christ&#8217;s coming hidden in the Chinese character ä¾† &#8220;to come.&#8221; He pointed out that this was composed of <a href="http://pinyin.info/news/news_photos/2012/02/giles_cross.png"><img src="http://pinyin.info/news/news_photos/2012/02/giles_cross.png" alt="" title="giles_cross" style="height: 2em;" /></a> &#8220;a cross,&#8221; with two äººäºº &#8216;men,&#8217; one on each side, and a &#8216;greater man&#8217; äºº in the middle. </p>
<p>That analysis is all very well for the character as it stands now; but before the Christian era this same character was written <a href="http://pinyin.info/news/news_photos/2012/02/giles_lai.png"><img src="http://pinyin.info/news/news_photos/2012/02/giles_lai.png" alt="" title="giles_lai" style="height: 2em;" /></a> and was a picture, not of men and of a cross, but of a sheaf of corn. It came to mean &#8220;come,&#8221; says the Chinese etymologist, &#8220;because corn comes from heaven.&#8221;</p></blockquote>
<p>Even if all the character etymologies Giles cites are not necessarily in keeping with modern scholarship, his principles here are correct.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://pinyin.info/news/2012/early-instances-of-misunderstandings-of-biblical-proportions/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>2</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Pinyin font: MarkerScript</title>
		<link>http://pinyin.info/news/2012/pinyin-font-markerscript/</link>
		<comments>http://pinyin.info/news/2012/pinyin-font-markerscript/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 01 Feb 2012 15:08:42 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Pinyin Info</dc:creator>
				<category><![CDATA[Chinese]]></category>
		<category><![CDATA[Hanyu]]></category>
		<category><![CDATA[Mandarin]]></category>
		<category><![CDATA[pinyin]]></category>
		<category><![CDATA[Pinyin font]]></category>
		<category><![CDATA[typography]]></category>
		<category><![CDATA[ai weiwei]]></category>
		<category><![CDATA[markerscript]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://pinyin.info/news/?p=5979</guid>
		<description><![CDATA[If you need a font for Pinyin graffiti, one possible choice is MarkerScript, which is donationware. The dots over the i&#8217;s can resemble tone marks even when they&#8217;re not; but with the material best suited to this sort of font there&#8217;s probably not much chance that people won&#8217;t know just what you mean. additional sample]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>If you need a font for Pinyin graffiti, one possible choice is <a href="http://www.dafont.com/markerscript.font?af=on&#038;text=Zu%F3ti%26%23257%3Bn+w%26%23466%3B+b%26%23257%3Bng+n%26%23474%3B%27%E9r+q%F9+y%26%23299%3B+ji%26%23257%3B+ch%26%23257%3Bosh%EC+m%26%23462%3Bi+k%26%23283%3Bl%E8%2C+x%26%23299%3Bf%E0n%2C+d%F2up%ED.">MarkerScript</a>, which is donationware. The dots over the i&#8217;s can resemble tone marks even when they&#8217;re not; but with the material best suited to this sort of font there&#8217;s probably not much chance that people won&#8217;t know <em>just</em> what you mean. </p>
<div style="margin: 30px auto; text-align: center;"><a href="http://pinyin.info/news/news_photos/2012/01/markerscript.png"><img src="http://pinyin.info/news/news_photos/2012/01/markerscript.png" alt="Shei zai haipa Ai Weiwei?" style="width: 300px" /></a></div>
<p><a href="http://pinyin.info/news/news_photos/2012/01/markerscript_pangram.png" title="sample of the font MarkerScript, which looks a bit like marker-written graffiti, with Pinyin text">additional sample</a></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://pinyin.info/news/2012/pinyin-font-markerscript/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>China and U.S. study-abroad programs</title>
		<link>http://pinyin.info/news/2012/china-and-u-s-study-abroad-programs-2/</link>
		<comments>http://pinyin.info/news/2012/china-and-u-s-study-abroad-programs-2/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 30 Jan 2012 12:41:52 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Pinyin Info</dc:creator>
				<category><![CDATA[China]]></category>
		<category><![CDATA[Chinese]]></category>
		<category><![CDATA[India]]></category>
		<category><![CDATA[Japan]]></category>
		<category><![CDATA[languages]]></category>
		<category><![CDATA[Taiwan]]></category>
		<category><![CDATA[study abroad]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://pinyin.info/news/?p=6006</guid>
		<description><![CDATA[The top 10 destinations for U.S. students studying abroad were unchanged in the 2009&#8211;2010 school year compared to the year before. China remained in fifth place, with its numbers up only 1.7% over the previous year. Number of U.S. students studying abroad, by destination and year By far the largest gains of destinations in the [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>The top 10 destinations for U.S. students studying abroad were unchanged in the 2009&ndash;2010 school year compared to the year before. China remained in fifth place, with its numbers up only 1.7% over the previous year. </p>
<div style="border-top: 1px solid gray; padding-top: 2em; margin: 2em 0;" >
<strong>Number of U.S. students studying abroad, by destination and year</strong><br />
<a href="http://pinyin.info/news/news_photos/2012/01/study_abroad.png"><img src="http://pinyin.info/news/news_photos/2012/01/study_abroad.png" alt="" title="study_abroad" width="500"  class="aligncenter size-full wp-image-6022" /></a>
</div>
<p>By far the largest gains of destinations in the top 25 were those by Israel (60.7% &#8212; up to 3,146 visiting students) and India (44.4% &#8212; up to 3,884). Though not in the top 25, Taiwan also experienced very strong growth at 42.4% (850 students) &#8212; far higher than any other country in East Asia.</p>
<p>In second place for growth in East Asia was Japan (6.6%), which will soon replace Costa Rica in the top 10 if trends continue. </p>
<p>For places of origin of international students studying in the United States, China was by far the leader, with 157,558 students, about 50% more than India&#8217;s 103,895 students in the States. Third and fourth places were held by South Korea and Canada, respectively. Taiwan was fifth with 24,818 students. </p>
<p>Source: </p>
<ul>
<li><a href="http://www.iie.org/Research-and-Publications/Open-Doors/Data">Open Doors Data</a></li>
</ul>
<p>Previous posts on this subject: </p>
<ul>
<li><a href="http://pinyin.info/news/2011/china-and-u-s-study-abroad-programs/">China and U.S. study abroad programs</a>, Pinyin News, February 7, 2011</li>
<li><a href="http://pinyin.info/news/2010/china-and-u-s-study-abroad-programs-update/">China and U.S. study abroad programs: update</a>, Pinyin News, January 8, 2010</li>
<li><a href="http://pinyin.info/news/2008/china-and-us-study-abroad-programs/">China and U.S. study abroad programs</a>, Pinyin News, November 23, 2008</li>
</ul>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://pinyin.info/news/2012/china-and-u-s-study-abroad-programs-2/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Pinyin font: PixelPlay</title>
		<link>http://pinyin.info/news/2012/pinyin-font-pixelplay/</link>
		<comments>http://pinyin.info/news/2012/pinyin-font-pixelplay/#comments</comments>
		<pubDate>Sun, 29 Jan 2012 06:14:12 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Pinyin Info</dc:creator>
				<category><![CDATA[Chinese]]></category>
		<category><![CDATA[Hanyu]]></category>
		<category><![CDATA[languages]]></category>
		<category><![CDATA[Mandarin]]></category>
		<category><![CDATA[pinyin]]></category>
		<category><![CDATA[Pinyin font]]></category>
		<category><![CDATA[tone marks]]></category>
		<category><![CDATA[typography]]></category>
		<category><![CDATA[pixel play]]></category>
		<category><![CDATA[pixelplay]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://pinyin.info/news/?p=5941</guid>
		<description><![CDATA[For those who want their Pinyin pixelated &#8212; for example, to help reproduce the look of text on an old mobile phone &#8212; there&#8217;s PixelPlay, which is free. Text source: I very want your deceitful surface, Pinyin News, October 13, 2005.]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>For those who want their Pinyin pixelated &mdash; for example, to help reproduce the look of text on an old mobile phone &mdash; there&#8217;s <a href="http://www.dafont.com/pixelplay.font?af=on&#038;text=Zu%F3ti%26%23257%3Bn+w%26%23466%3B+b%26%23257%3Bng+n%26%23474%3B%27%E9r+q%F9+y%26%23299%3B+ji%26%23257%3B+ch%26%23257%3Bosh%EC+m%26%23462%3Bi+k%26%23283%3Bl%E8%2C+x%26%23299%3Bf%E0n%2C+d%F2up%ED.">PixelPlay</a>, which is free. </p>
<p><img src="http://pinyin.info/news/news_photos/2012/01/pixelplay1.gif" alt="example of the font PixelPlay in action, showing something like the look of an old mobile phone screen" title="pixelplay" width="484" height="684" class="alignnone size-full wp-image-5949" style="border: 3px dotted gray; padding: 5px 10px 5px 5px;" /></p>
<p>Text source: <a href="http://pinyin.info/news/2005/i-very-want-your-deceitful-surface/">I very want your deceitful surface</a>, Pinyin News, October 13, 2005.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://pinyin.info/news/2012/pinyin-font-pixelplay/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Pinyin Dongwuyuan: an illustrated Pinyin alphabet</title>
		<link>http://pinyin.info/news/2012/pinyin-dongwuyuan-an-illustrated-pinyin-alphabet/</link>
		<comments>http://pinyin.info/news/2012/pinyin-dongwuyuan-an-illustrated-pinyin-alphabet/#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 27 Jan 2012 10:40:54 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Pinyin Info</dc:creator>
				<category><![CDATA[alphabet]]></category>
		<category><![CDATA[Chinese]]></category>
		<category><![CDATA[Hanyu]]></category>
		<category><![CDATA[languages]]></category>
		<category><![CDATA[literacy]]></category>
		<category><![CDATA[Mandarin]]></category>
		<category><![CDATA[pinyin]]></category>
		<category><![CDATA[tone marks]]></category>
		<category><![CDATA[chinese children's book]]></category>
		<category><![CDATA[linux libertine]]></category>
		<category><![CDATA[pinyin book]]></category>
		<category><![CDATA[pinyin children's book]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://pinyin.info/news/?p=5901</guid>
		<description><![CDATA[Here&#8217;s a new book I made for fun: PÄ«nyÄ«n DÃ²ngwÃ¹yuÃ¡n (4.3 MB PDF). It goes through the letters of the alphabet: A is for Änchun, B is for bÄnmÇŽ, C is for chÃ¡ngjÇnglÃ¹, etc., all the way through Z, which is for zhÄngyÃº. But X is not for xiÃ³ngmÄo. I&#8217;m sick of pandas. Let&#8217;s let [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Here&#8217;s a new book I made for fun: <a href="http://pinyin.info/news/news_photos/2012/01/Pinyin_Dongwuyuan.pdf"><span class="py">PÄ«nyÄ«n DÃ²ngwÃ¹yuÃ¡n</span></a> (4.3 MB PDF). </p>
<p>It goes through the letters of the alphabet: <strong>A</strong> is for <strong class="py">Änchun</strong>, <strong>B</strong> is for <strong class="py">bÄnmÇŽ</strong>, <strong>C</strong> is for <strong class="py">chÃ¡ngjÇnglÃ¹</strong>, etc., all the way through <strong>Z</strong>, which is for <strong class="py">zhÄngyÃº</strong>. </p>
<p>But X is not for <strong class="py">xiÃ³ngmÄo</strong>. I&#8217;m sick of pandas. Let&#8217;s let some other animals have some time in the spotlight. </p>
<p>Although <a href="http://pinyin.info/romanization/hanyu/chinese_alphabet.html">technically speaking the Pinyin alphabet is the same as that for English</a>, I prefer to go with <a href="http://pinyin.info/news/2011/pinyin-pangram-challenge/">A&ndash;Z, minus <strong>V</strong> but plus <strong>Ãœ</strong></a>. </p>
<p><strong>O</strong> and <strong>R</strong> were the tricky ones to find animals for. </p>
<p>Perhaps some teachers will print this out and hang it up in their classrooms. Or kids could use it as a coloring book. You have my permission to do just about anything you like with this &mdash; other than add Chinese characters. (The world already has plenty of material in Hanzi, but not nearly enough in Pinyin.) </p>
<p>I made sure to include multiples of some common morphemes (e.g., <span class="py">bÄn<strong>mÇŽ</strong>, hÇŽi<strong>mÇŽ</strong>, and <strong>mÇŽ</strong>; Ã¨<strong>yÃº</strong> and zhÄng<strong>yÃº</strong>; <strong>hÇŽi</strong>mÇŽ and <strong>hÇŽi</strong>&rsquo;Åu; <strong>niÃº</strong>, wÅ<strong>niÃº</strong>, and xÄ«<strong>niÃº</strong></span>), which I hope will be useful. </p>
<p>For fonts, I used the <a href="http://pinyin.info/news/2012/pinyin-font-linux-libertine/">Linux Libertine</a> family. </p>
<p>This took me far longer to make than I thought it would, so I hope some people enjoy it or at least find it interesting. </p>
<p><a href="http://pinyin.info/news/news_photos/2012/01/Pinyin_Dongwuyuan.pdf"><img src="http://pinyin.info/news/news_photos/2012/01/pinyin_dongwuyuan_cover.gif" alt="" title="pinyin_dongwuyuan_cover" width="500" height="395" class="alignnone size-full wp-image-5904" style="padding: 30px 0px; border: 1px solid gray;" /></a></p>
<p><a href="http://pinyin.info/news/news_photos/2012/01/Pinyin_Dongwuyuan.pdf"><img src="http://pinyin.info/news/news_photos/2012/01/pinyin_dongwuyuan_thumbs.gif" alt="" title="pinyin_dongwuyuan_thumbs" width="500" height="771" class="alignnone size-full wp-image-5903" /></a></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://pinyin.info/news/2012/pinyin-dongwuyuan-an-illustrated-pinyin-alphabet/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>10</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Pinyin font: Linux Libertine</title>
		<link>http://pinyin.info/news/2012/pinyin-font-linux-libertine/</link>
		<comments>http://pinyin.info/news/2012/pinyin-font-linux-libertine/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 26 Jan 2012 15:51:10 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Pinyin Info</dc:creator>
				<category><![CDATA[alphabet]]></category>
		<category><![CDATA[Chinese]]></category>
		<category><![CDATA[Hanyu]]></category>
		<category><![CDATA[Mandarin]]></category>
		<category><![CDATA[pinyin]]></category>
		<category><![CDATA[Pinyin font]]></category>
		<category><![CDATA[tone marks]]></category>
		<category><![CDATA[linux libertine]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://pinyin.info/news/?p=5790</guid>
		<description><![CDATA[Linux Libertine is perhaps most familiar as the font used in the Wikipedia logo. This surprisingly large font family also works well with Hanyu Pinyin, though a few adjustments need to be made before all of the fonts in this family work as they should with Pinyin texts. Here&#8217;s how those working on Linux Libertine [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><img alt="Linux Libertine in Wikipedia logo" src="http://www.linuxlibertine.org/uploads/pics/Wikipedia-logo-v2-en_01.png" class="alignnone" width="135" height="155" style="float: right; width: 135px; height: 155px;" /><a href="http://www.linuxlibertine.org/">Linux Libertine</a> is perhaps most familiar as the font used in the Wikipedia logo. This surprisingly large font family also works well with Hanyu Pinyin, though a few adjustments need to be made before all of the fonts in this family work as they should with Pinyin texts. </p>
<p>Here&#8217;s how those working on Linux Libertine describe it: </p>
<blockquote><p>We work on a versatile font family. It is designed to give you an alternative for fonts like T*mes New Roman. Weâ€™re creating <em>free</em> software and publish our fonts under terms of the GPL and OFL. Please have a look at the paragraph concerning the license.</p>
<p>It is our aim to support the many western languages and provide many special characters. Our fonts cover the codepages of Western Latin, Greek, Cyrillic (with their specific enhancements), Hebrew, IPA and many more. Furthermore, typographical features such as ligatures, small capitals, different number styles, scientific symbols, etc. are implemented in this font. Linux Libertine thus contains more than 2000 characters. </p></blockquote>
<p>Here&#8217;s what it looks like with Pinyin. (Click to view a PDF, which is much clearer.)<br />
<a href="http://pinyin.info/news/news_photos/2012/01/Linux_Libertine_pinyin.pdf"><img src="http://pinyin.info/news/news_photos/2012/01/linux_libertine_from_pdf.gif" alt="screenshot of Linux Libertine in action on Pinyin text" title="Click to view PDF" width="500" height="558" class="alignnone size-full wp-image-5893" /></a></p>
<p><img src="http://pinyin.info/news/news_photos/2012/01/linux_libertine_xiniu.gif" alt="image of a rhinocerous (xiniu) and the word &#039;xiniu&#039; in Linux Libertine" title="X is for xiniu" width="500" height="410" class="size-full wp-image-5791" style="padding-top: 2em;" /></p>
<p>All in all: <em>Not bad</em>.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://pinyin.info/news/2012/pinyin-font-linux-libertine/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>4</slash:comments>
		</item>
	</channel>
</rss>

