<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
		>
<channel>
	<title>Comments for Pinyin News</title>
	<atom:link href="http://pinyin.info/news/comments/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://pinyin.info/news</link>
	<description>news and discussions related to romanization</description>
	<lastBuildDate>Wed, 20 Jun 2012 12:55:58 +0000</lastBuildDate>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.org/?v=3.5.1</generator>
	<item>
		<title>Comment on meeting Zhou Youguang by Pinyin Info</title>
		<link>http://pinyin.info/news/2009/meeting-zhou-youguang/comment-page-1/#comment-677088</link>
		<dc:creator>Pinyin Info</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 20 Jun 2012 12:55:58 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://pinyin.info/news/?p=2713#comment-677088</guid>
		<description><![CDATA[He speaks English very well, as I can testify from personal experience. (We switched back and forth between English and Mandarin in our conversation.) He likely knows several other languages too.]]></description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>He speaks English very well, as I can testify from personal experience. (We switched back and forth between English and Mandarin in our conversation.) He likely knows several other languages too.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Comment on meeting Zhou Youguang by Peregrinus</title>
		<link>http://pinyin.info/news/2009/meeting-zhou-youguang/comment-page-1/#comment-677085</link>
		<dc:creator>Peregrinus</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 20 Jun 2012 12:27:33 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://pinyin.info/news/?p=2713#comment-677085</guid>
		<description><![CDATA[Can Zhou Youguang speak English or any other languages? Would be most interested in knowing.]]></description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Can Zhou Youguang speak English or any other languages? Would be most interested in knowing.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Comment on New database of cross-strait differences in Mandarin goes online by Lu</title>
		<link>http://pinyin.info/news/2012/new-database-of-cross-strait-differences-in-mandarin-goes-online/comment-page-1/#comment-675733</link>
		<dc:creator>Lu</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 14 Jun 2012 03:22:29 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://pinyin.info/news/?p=6098#comment-675733</guid>
		<description><![CDATA[When I saw that piece of news on Ma Yingjiu explaining about the different usages, I sniggered and then told my roommate at work (in Beijing) what the story was about. She sniggered even more. Turns out chui laba can also very much mean blowjob on the mainland.]]></description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>When I saw that piece of news on Ma Yingjiu explaining about the different usages, I sniggered and then told my roommate at work (in Beijing) what the story was about. She sniggered even more. Turns out chui laba can also very much mean blowjob on the mainland.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Comment on Zhou Youguang writes about Pinyin.info by Pinyin Info</title>
		<link>http://pinyin.info/news/2012/zhou-youguang-writes-about-pinyin-info/comment-page-1/#comment-672499</link>
		<dc:creator>Pinyin Info</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 25 May 2012 12:07:55 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://pinyin.info/news/?p=6311#comment-672499</guid>
		<description><![CDATA[Guys, the site got hacked and the blog&#039;s encoding has been FUBAR ever since. If anyone knows how to fix it, &lt;a href=&quot;http://wordpress.org/support/topic/previously-ok-unicode-text-now-scrambled&quot; rel=&quot;nofollow&quot;&gt;I&#039;d appreciate hearing about it&lt;/a&gt;.]]></description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Guys, the site got hacked and the blog&#8217;s encoding has been FUBAR ever since. If anyone knows how to fix it, <a href="http://wordpress.org/support/topic/previously-ok-unicode-text-now-scrambled" rel="nofollow">I&#8217;d appreciate hearing about it</a>.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Comment on Zhou Youguang writes about Pinyin.info by Erik</title>
		<link>http://pinyin.info/news/2012/zhou-youguang-writes-about-pinyin-info/comment-page-1/#comment-672483</link>
		<dc:creator>Erik</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 25 May 2012 09:05:49 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://pinyin.info/news/?p=6311#comment-672483</guid>
		<description><![CDATA[Yeah me too, Jens. I don&#039;t have any problem viewing cn or jp text on any other site.]]></description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Yeah me too, Jens. I don&#8217;t have any problem viewing cn or jp text on any other site.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Comment on Taiwan&#8217;s first written language &#8212; in romanization by Benedict Bernabe</title>
		<link>http://pinyin.info/news/2006/taiwans-first-written-language-in-romanization/comment-page-1/#comment-670816</link>
		<dc:creator>Benedict Bernabe</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 15 May 2012 10:09:49 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://pinyin.info/news/2006/taiwans-first-written-language-in-romanization/#comment-670816</guid>
		<description><![CDATA[It has elements similar to Philippine languages, especially those spoke in northern highland Philippines (Cordilleras) and the islands of Batanes. I definitely recognised &quot;tagatimog&quot; which means &quot;someone from the south&quot; in the Tagalog language, and I saw the character for south in the pinyin/Mandarin transliteration. Maybe it&#039;s worth looking into the Philippine languages to fully decipher the manuscripts.]]></description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>It has elements similar to Philippine languages, especially those spoke in northern highland Philippines (Cordilleras) and the islands of Batanes. I definitely recognised &#8220;tagatimog&#8221; which means &#8220;someone from the south&#8221; in the Tagalog language, and I saw the character for south in the pinyin/Mandarin transliteration. Maybe it&#8217;s worth looking into the Philippine languages to fully decipher the manuscripts.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Comment on Zhou Youguang writes about Pinyin.info by Alan</title>
		<link>http://pinyin.info/news/2012/zhou-youguang-writes-about-pinyin-info/comment-page-1/#comment-669575</link>
		<dc:creator>Alan</dc:creator>
		<pubDate>Sun, 06 May 2012 06:21:57 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://pinyin.info/news/?p=6311#comment-669575</guid>
		<description><![CDATA[I have a problem displaying the Chinese text as well....]]></description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>I have a problem displaying the Chinese text as well&#8230;.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Comment on Zhou Youguang writes about Pinyin.info by iamjohnny</title>
		<link>http://pinyin.info/news/2012/zhou-youguang-writes-about-pinyin-info/comment-page-1/#comment-667644</link>
		<dc:creator>iamjohnny</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 23 Apr 2012 15:07:41 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://pinyin.info/news/?p=6311#comment-667644</guid>
		<description><![CDATA[I can&#039;t read all the characters, neither.
I tried Unicode(UTF-8), Unicode(UTF-16LE), Big5, Big5-HKSCS, GBK, and GB18030 and the problems remains
Can anyone help me?]]></description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>I can&#8217;t read all the characters, neither.<br />
I tried Unicode(UTF-8), Unicode(UTF-16LE), Big5, Big5-HKSCS, GBK, and GB18030 and the problems remains<br />
Can anyone help me?</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Comment on Zhou Youguang writes about Pinyin.info by Jens</title>
		<link>http://pinyin.info/news/2012/zhou-youguang-writes-about-pinyin-info/comment-page-1/#comment-665040</link>
		<dc:creator>Jens</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 03 Apr 2012 06:00:15 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://pinyin.info/news/?p=6311#comment-665040</guid>
		<description><![CDATA[I am having serious charset problems here. Normally I don&#039;t have any problems displaying Chinese text.]]></description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>I am having serious charset problems here. Normally I don&#8217;t have any problems displaying Chinese text.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Comment on How to create Hanyu Pinyin subtitles by Micah</title>
		<link>http://pinyin.info/news/2010/how-to-create-hanyu-pinyin-subtitles/comment-page-1/#comment-664213</link>
		<dc:creator>Micah</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 28 Mar 2012 11:26:26 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://pinyin.info/news/?p=3209#comment-664213</guid>
		<description><![CDATA[http://mandarinuncut.com/chinese-subtitles/chinese-english-subtitles-for-world-without-thieves/
 ^ &quot;A World Without Thieves&quot;
 ^ Chinese, Pinyin, Literal English, English Meaning

Any others?]]></description>
		<content:encoded><![CDATA[<p><a href="http://mandarinuncut.com/chinese-subtitles/chinese-english-subtitles-for-world-without-thieves/" rel="nofollow">http://mandarinuncut.com/chinese-subtitles/chinese-english-subtitles-for-world-without-thieves/</a><br />
 ^ &#8220;A World Without Thieves&#8221;<br />
 ^ Chinese, Pinyin, Literal English, English Meaning</p>
<p>Any others?</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Comment on How to create Hanyu Pinyin subtitles by Micah</title>
		<link>http://pinyin.info/news/2010/how-to-create-hanyu-pinyin-subtitles/comment-page-1/#comment-664184</link>
		<dc:creator>Micah</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 28 Mar 2012 08:46:38 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://pinyin.info/news/?p=3209#comment-664184</guid>
		<description><![CDATA[I used an online converter found in this website&#039;s &quot;Tools&quot; link in order to convert characters into Unicode. Key Chinese only works for 30 days. Then what? How do I use Wenlin to convert unicode into parsed Pinyin? Is there any other website/program that can create parsed pinyin?]]></description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>I used an online converter found in this website&#8217;s &#8220;Tools&#8221; link in order to convert characters into Unicode. Key Chinese only works for 30 days. Then what? How do I use Wenlin to convert unicode into parsed Pinyin? Is there any other website/program that can create parsed pinyin?</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Comment on How to create Hanyu Pinyin subtitles by Micah</title>
		<link>http://pinyin.info/news/2010/how-to-create-hanyu-pinyin-subtitles/comment-page-1/#comment-664092</link>
		<dc:creator>Micah</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 27 Mar 2012 15:46:36 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://pinyin.info/news/?p=3209#comment-664092</guid>
		<description><![CDATA[I have been living in Taiwan for the past 7 months and have become increasingly DESPERATE to watch movies with subtitles that I can actually read! Is there ANYBODY who can give me any?
Every time I try to follow some guide online, I waste several hours, get really stressed out, and quit. PLEASE: If anybody has a DVD with Hanyu Pinyin subtitles, I REALLY, REALLY WANT IT!
I&#039;m so desperate at this point that I&#039;d be perfectly willing to PAY YOU for a good one!!]]></description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>I have been living in Taiwan for the past 7 months and have become increasingly DESPERATE to watch movies with subtitles that I can actually read! Is there ANYBODY who can give me any?<br />
Every time I try to follow some guide online, I waste several hours, get really stressed out, and quit. PLEASE: If anybody has a DVD with Hanyu Pinyin subtitles, I REALLY, REALLY WANT IT!<br />
I&#8217;m so desperate at this point that I&#8217;d be perfectly willing to PAY YOU for a good one!!</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Comment on Pinyin sort order by Brother William</title>
		<link>http://pinyin.info/news/2012/pinyin-sort-order/comment-page-1/#comment-662168</link>
		<dc:creator>Brother William</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 13 Mar 2012 04:34:00 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://pinyin.info/news/?p=5660#comment-662168</guid>
		<description><![CDATA[everything is okay except the tonal marks. you mean hackers have something against tonal marks?]]></description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>everything is okay except the tonal marks. you mean hackers have something against tonal marks?</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Comment on Pinyin sort order by Brother William</title>
		<link>http://pinyin.info/news/2012/pinyin-sort-order/comment-page-1/#comment-662166</link>
		<dc:creator>Brother William</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 13 Mar 2012 04:27:11 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://pinyin.info/news/?p=5660#comment-662166</guid>
		<description><![CDATA[my google Chrome browswer can&#039;t detect which coding I should use in order to read the discussion and comments.
please let me know.thx!]]></description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>my google Chrome browswer can&#8217;t detect which coding I should use in order to read the discussion and comments.<br />
please let me know.thx!</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Comment on Zhou Youguang writes about Pinyin.info by THLam</title>
		<link>http://pinyin.info/news/2012/zhou-youguang-writes-about-pinyin-info/comment-page-1/#comment-661601</link>
		<dc:creator>THLam</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 07 Mar 2012 04:24:38 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://pinyin.info/news/?p=6311#comment-661601</guid>
		<description><![CDATA[Mr Zhou&#039;s original script should read

??????????
??????????
??????????

and the pinyin

Y?yán sh? rénlèi bié yú qínshòu,
wénzì sh? wénmíng bié yú y?mán,
jiàoyù sh? xi?njìn bié yú luòhòu.

Apart from careful proof-reading, the transcription errors could actually be avoided if one knows that a neat structure is usually preferred.]]></description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Mr Zhou&#8217;s original script should read</p>
<p>??????????<br />
??????????<br />
??????????</p>
<p>and the pinyin</p>
<p>Y?yán sh? rénlèi bié yú qínshòu,<br />
wénzì sh? wénmíng bié yú y?mán,<br />
jiàoyù sh? xi?njìn bié yú luòhòu.</p>
<p>Apart from careful proof-reading, the transcription errors could actually be avoided if one knows that a neat structure is usually preferred.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>
