Here’s a public-domain script font: Promocyja.
Here’s a public-domain script font: Promocyja.
I’ve just added to Pinyin.info the tenth and final issue (December 1989) of the seminal journal Xin Tang. I strongly encourage everyone to take a look at it and some of the other issues. Copies of this journal are extremely rare; but their importance is such that I’ll be putting all of them online here over the years.
Although I’m giving the table of contents in English, the articles themselves are in Mandarin and written in Pinyin.
The standard for alphabetically sorting Hanyu Pinyin is given in the ABC dictionary series edited by John DeFrancis and issued by the University of Hawaii Press.
Here’s the basic idea:
The ordering is primarily simply alphabetical. Diacritical marks, punctuation, juncture and capitalization are only taken into account when the strings being compared are otherwise identical. For example, píng’?n sorts before p?ny?n, because pingan sorts before pinyin, because g precedes y alphabetically.
Only when two strings are alphabetically identical is non-alphabetical information taken into account.
The series’ Reader’s Guide presents the specifics of the sort order. Since I don’t have to worry about how much space this takes up on my site, I have reformatted the information slightly to give the examples as numbered lists.
Head entry transcriptions with the same sequence of letters are ordered first strictly by letter sequence regardless of tones, then by initial syllable tone in the sequence 0 1 2 3 4. For entries with the same initial tone, arrangement is by the tone of the second syllable, again in the order 0 1 2 3 4. For example:
Irrespective of tones, entries with the vowel u precede those with ü.
Entries without apostrophe precede those with apostrophe. For example:
- biàn — argue
- b?’àn — the other shore
Lower-case entries precede upper-case entries. For example:
- hòujìn — aftereffect
- Hòu Jìn — Later Jin dynasty
For entries with identical spelling, including tones, arrangement is by order of frequency….
For most users, the most important thing to note is that the neutral tone is regarded as 0, not as 5. Thus, the order is not “? á ? à a,” but “a ? á ? à.” And, because lowercase comes before uppercase, not “A a ? ? Á á ? ? À à” but “a A ? ? á Á ? ? à À.”
One can see this in action in the A entries for the ABC English-Chinese, Chinese-English Dictionary. And here are some sample pages from an earlier ABC dictionary.
HPC [Hanyu Pinyin Cihui] gave hyphens and spaces the same priority as apostrophes, so that lìg?ng sorted before l?-g?ng, in spite of the tones. Usage of hyphens and spaces in pinyin is still far from being fully standardized. (The same is true in English orthography.) Consequently, for collation it makes sense to give less weight to hyphens and spaces, and more weight to tones, thus sorting l?-g?ng before lìg?ng. In ABC, hyphens and spaces don’t affect the sort order unless they change the pronunciation in the same way that apostrophe would; for example, 1míng-àn ?? and 2míng’àn ?? are treated as homophones, and they sort after m?ng?n ??.
Brasserie is a Pinyin-friendly script font. It’s free for personal use and US$11 for commercial use.
Some of the Pinyin-friendly font families I provide examples of on this blog are fun but not exactly the sort of thing you’d want to use in a book or other serious project. Others, though, are solid examples of the subtle and exacting art of type design. Today’s entry belongs in the latter group.
Brill — a Leiden-based publisher of work in the humanities, social sciences, law, and science — has released “the Brill,” a new font family designed to support the Latin and Greek scripts “to the fullest extent possible.” IPA and the Slavic parts of the Cyrillic range are also covered. This can handle the needs of just about any romanized script, including Hanyu Pinyin.
As someone with Brill explained to me:
Instead of limiting the fonts’ character set to known characters and character-plus-diacritic combinations, we chose a dynamic model in which, using OpenType GPOS features, any base character can carry any diacritic above or below it, and in which diacritics can be stacked as well—not forgetting all the precomposed characters that are already present in the Unicode Standard, of course. Finally, a huge assortment of punctuation marks, editorial marks, and other symbols known to occur in Brill publications were added to the spec.
In total, the Brill contains more than 5,100 characters. And that already immense range can be extended through combining diacritics, as noted above.
Even better, the Brill is free for non-commercial use. You can download it after agreeing to the End User License Agreement license. (See the bottom of that page and then the bottom of the page that follows.)
The Brill is available now in roman and italic styles. Bold and bold italic versions will be released later this year, probably before July.
The Brill is considerably different than Brill Online, which has been available for some time and was aimed at helping users of Brill’s online reference works. Brill Online is based on v. 1.00 of the Gentium family of fonts. The glyph set was extended to support some very rare characters, such as Aegean numbers. “In essence it became a hybrid Latin-Greek-Cyrillic-IPA and ‘pi’ font family.”
Biolinum is designed for emphasis, e.g. of titles. You can also use it for short passages of text. For longer texts a serif font such as the Libertine should be used for readability. The Biolinum has the same vertical metrics and visual weight as the Libertine, so that it fits perfectly to the Libertine and can be also used for emphasizing within the body text.
Linux Biolinum Capitals and Linux Biolinum Keyboard don’t presently work with Pinyin. But the other styles do, as this sample of Linux Biolinum with Pinyin text shows.