new Taiwan ID cards

Nèizhèngbù guānyuán zhǐchū, bǐjiào xīn-jiù shì shēnfenzhèng shèjì de chābié, xīnshì shēnfenzhèng jiāng zàochéng shǐyòng xíguàn de gǎibiàn, qízhōng bāokuò xìngmíng lán zuìduō kě tiánrù 22 ge zì, fāngbiàn yuánzhùmín tóngshí biāozhù Hànzì yǔ Luómǎ pīnyīn xìngmíng; tóupiào shí bùbì yú shēnfenzhèng shàng gàizhāng, jǐn jìnxíng shēnfen biànshí, héduì míngcè, tóupiào tōngzhīdān děng dòngzuò; qiānyí hùjí jiùděi chóngxīn huàn fā; shēnfenzhèng bùzài yǒu xìngbié de yánsè qūgé.

內政部官員指出,比較新舊式身分證設計的差別,新式身分證將造成使用習慣的改變,其中包括姓名欄最多可填入廿二個字,方便原住民同時標註漢字與羅馬拼音姓名;投票時不必於身分證上蓋章,僅進行身分辨識、核對名冊、投票通知單等動作;遷移戶籍就得重新換發;身分證不再有性別的顏色區隔。

Spaces for 22 zì on the new Taiwan ID cards. I wonder if that means Hanzi, because my complete name (first, middle, and last, along with my three-character “Chinese name”) is longer than 22 letters.
If a proportional font is used, more than 22 alphabetic letters should fit within the space for 22 Hanzi. But if 22 zì does mean alphabetic letters, then there’s going to be a problem.